В объятиях страсти - Лиза Клейпас Страница 36

Тут можно читать бесплатно В объятиях страсти - Лиза Клейпас. Жанр: Любовные романы / Исторические любовные романы. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте Knigogid (Книгогид) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.

В объятиях страсти - Лиза Клейпас читать онлайн бесплатно

В объятиях страсти - Лиза Клейпас - читать книгу онлайн бесплатно, автор Лиза Клейпас

поездом в Гэмпшир. Вокзал Ватерлоо, занимавший площадь в десять акров, с навесами, сложной сетью платформ и пристроек, был, по мнению Хелен, спроектирован удивительно бестолково. На его территории можно было легко заблудиться. Количество путешественников удваивалось каждый год, и это заставляло станцию постоянно расширяться. А главное, работники железной дороги часто давали противоречивую информацию о том, куда прибудет или откуда отправится тот или иной поезд. Носильщики доставляли багаж не к тем поездам и направляли пассажиров не в те кассы, в которые было нужно. Пассажиры кипели от гнева и кричали от отчаяния, толпясь под навесами.

Хелен вздрогнула, когда духовой оркестр внезапно с энтузиазмом заиграл бравурный полковой марш. К перрону прибывал поезд с военными первого батальона Колдстримского полка из Чичестера, и собравшаяся толпа шумно приветствовала их.

– Мне нужно выяснить, где находится чертов поезд, на который мы должны сесть, – сказал Девон, обращаясь к дамам. – Не сходите с этого места, пока я не вернусь. Я уже приказал лакею отваживать любого, кто попытается к вам подойти.

Кэтлин сразу же превратилась в статую, демонстрируя покорность мужу, и Девон, с улыбкой покачав головой, усмехнулся:

– Ну прямо пай-девочка! Даже подозрительно.

Он повернулся, чтобы отправиться на поиски поезда и Кэтлин крикнула ему вслед:

– Стараюсь во всем слушаться мужа.

– Было бы любопытно хоть раз на это взглянуть, – на ходу через плечо бросил Девон, не сбавляя шага.

Кэтлин рассмеялась и подошла к Хелен. Близняшки в это время во все глаза пялились на бравых военных Колдстримского полка, одетых в алые мундиры с золотыми пуговицами.

– Ах как жаль, что мы уезжаем из Лондона! – сказала Кэтлин, обеспокоенная подавленным состоянием Хелен.

– Ничего страшного, – улыбнулась Хелен. – Как-нибудь переживу.

Она изо всех сил старалась казаться беззаботной, но у нее это плохо выходило: расстраивала предстоящая долгая разлука с Ризом, особенно если учесть, что он сердился на нее за отказ бежать с ним в Гретна-Грин. Он привык, что все его желания исполняются немедленно. С тех пор как они расстались, Хелен ежедневно писала ему: в первом письме справлялась о его здоровье, во втором рассказала о переезде Рейвенелов в поместье, а в третьем – в момент беспокойства и неуверенности в себе – осмелилась спросить, не сожалеет ли он об их помолвке. На первые два письма Риз ответил быстро и лаконично: четким красивым почерком написал, что плечо заживает, поблагодарил за информацию о скором отъезде в Эверсби, а вот на третье письмо ответа не последовало. Возможно, она опять сделала что-то не то или чем-то разочаровала его.

Чтобы не огорчать близняшек, Хелен старалась скрыть плохое настроение, но Кэтлин обмануть ей не удалось.

– Время пролетит незаметно, – сказала она тихо. – Вот увидишь.

– Конечно, – с натянутой улыбкой ответила Хелен.

– Нам в любом случае пришлось бы вернуться в поместье, даже если бы не эта ситуация с мистером Уинтерборном. Теперь, когда предстоит строительство железной дороги на наших землях и решается судьба месторождения, нам предстоит уладить множество проблем, и нельзя все хлопоты перекладывать на плечи Уэста.

– Я все понимаю. Но очень надеюсь, что кузен Девон изменит свое отношение к мистеру Уинтерборну.

– Не волнуйся, скоро все встанет на свои места. Девон по натуре вовсе не жестокий. Просто вы находитесь под его опекой, и он искренне переживает за вас. – Кэтлин понизила голос, чтобы не услышали близняшки. – Я сказала Девону, что это вовсе не преступление для мужчины – заниматься любовью с женщиной, на которой собираешься жениться. И ему нечего было возразить мне на это. Но Девону не понравилось, как мистер Уинтерборн манипулировал тобой.

– Как ты думаешь, они когда-нибудь помирятся? – с надеждой спросила Хелен.

– Конечно, дорогая. Через пару недель, когда мы устроимся, я уговорю Девона пригласить мистера Уинтерборна к нам в Гэмпшир.

Хелен прижала руки к груди, стараясь сдержать волнение.

– Я буду тебе очень признательна!

Кэтлин улыбнулась.

– А пока у тебя будет время заняться делами. Осмотришь дом и выберешь то, что возьмешь потом с собой в Лондон. Тебе понадобятся личные вещи, а также мебель и предметы интерьера, которые помогут сделать ваше семейное гнездышко уютным.

– Ты бесконечно щедра, но я бы не хотела ничего брать: вам самим все это может позже понадобиться.

– В Эверсби двести комнат. Десятки из них заполнены мебелью, которой никто не пользуется, и картинами, которые никто не видит. Забирай все, что тебе понравится: это твое по праву.

Улыбка Хелен исчезла при последнем слове. Их разговор был заглушен ревом и грохотом поезда, прибывшего с другой стороны платформы. Хелен стало трудно дышать от запахов металла, угольной пыли и пара. Деревянные доски настила под их ногами задрожали. Хелен инстинктивно отпрянула, хотя локомотив не представлял никакой опасности. Оркестр продолжал играть, солдаты маршировали, люди аплодировали. Выходивших из вагонов пассажиров встречали носильщики с тележками. Вокруг стоял такой шум и гам, что Хелен заткнула уши. Кэтлин пошла за близняшками, а толпа в это время двинулась вперед. Образовалась давка, но лакей Питер делал все возможное, чтобы дам не затолкали.

Налетевший с открытой стороны железнодорожной платформы резкий порыв ветра распахнул накидку Хелен: пуговица застежки выскользнула из плетеной шелковой петли. Ухватившись за края накидки, она повернулась спиной к ветру и стала возиться с застежкой. Пальцы замерзли и одеревенели, хотя на руках были перчатки.

Две молодые женщины с чемоданами и шляпными коробками пронеслись мимо, торопясь покинуть платформу, и оттеснили ее в сторону. Опасаясь, что ее собьют с ног, она сделала пару шагов, чтобы сохранить равновесие, и столкнулась с крупным мужчиной. Он поддержал ее, и Хелен, судорожно вздохнув, пробормотала:

– Прошу прощения, сэр, я…

И осеклась, подняв глаза, трепет пробежал по ее телу, колени подкосились.

– Риз…

Не говоря ни слова, он быстро застегнул ее накидку. Выглядел он потрясающе: в черном шерстяном пальто и жемчужно-серой шляпе – настоящий денди.

– Зачем ты здесь? – пролепетала Хелен, чувствуя, как кровь пульсирует в висках.

– Неужели ты думала, что я позволю тебе уехать, не попрощавшись?

– Я не ожидала тебя увидеть, но очень рада…

От волнения она не знала, что еще сказать.

– Пойдем

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.