Вирджиния Хенли - Запретная любовь Страница 38

Тут можно читать бесплатно Вирджиния Хенли - Запретная любовь. Жанр: Любовные романы / Исторические любовные романы, год 2010. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте Knigogid (Книгогид) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.

Вирджиния Хенли - Запретная любовь читать онлайн бесплатно

Вирджиния Хенли - Запретная любовь - читать книгу онлайн бесплатно, автор Вирджиния Хенли

Фэлкон в ужасе отшатнулся:

— Я потопил испанский галеон?!

— Нет-нет, ты говорил, что корабль затонул сам по пути в Испанию. Так что нет ничего удивительного в том, что тебе захотелось оснастить новый корабль Ост-Индской компании спасательными шлюпками.

— Ты думаешь, что клад спрятан где-то здесь, в этом коридоре?

— Вот именно! Но я только что на коленях проползла его из конца в конец… и не могу даже представить, где тут можно было спрятать сокровища. Давай поищем.

Вместе, рука об руку, они принялись осматривать коридор — тщательно изучали пол и ощупывали стены. Добравшись до самого конца, они так и не нашли ничего, что указывало бы на тайник, поэтому развернулись и возобновили поиски. Однако и на сей раз ничего не нашли.

— Фэлкон, только ты знаешь, где клад, — сказала Тори.

— Дорогая, даже если золото и было, наверное, его уже давно нет. Ты ведь говоришь про события столетней давности…

— Перестань болтать, Фэлкон. Прислушайся к своему внутреннему голосу. Постарайся сосредоточиться, отрешиться от всего постороннего…

Он молча кивнул и замер, прикрыв глаза. И простоял так несколько долгих минут. Наконец, открыв глаза, решительно зашагал по коридору, отмеряя шаги. Остановившись, опустился на колени и положил руки на плиту прямо перед собой.

Виктория подошла к нему сзади и спросила:

— Что-то вспомнил?

— Да. Железный сундук закопан вот под этой плитой.

— Потрясающе! Я не сомневалась, что ты вспомнишь.

— Оставайся здесь. Я схожу за де Бургом и принесу лом.

Мужчинам потребовалось не менее получаса, чтобы отбить плиту, а потом, используя лом как рычаг, сдвинуть ее с места — слишком глубоко вросла она в пол за прошедшие сто лет.

После этого они попытались вытащить наружу железный сундук, но он оказался слишком тяжелым. В конце концов Фэлкон сбил ломом замок и приподнял крышку.

Скрестив ноги, Тори уселась прямо на пол рядом с сундуком. Когда же Фэлкон зачерпнул оттуда пригоршню золотых монет, она воскликнула:

— О, скажи, что это не сон!

— Тут столько золота, что нам и во сне не приснилось бы.

— Этого достаточно, чтобы отремонтировать Бодиам?

— Более чем достаточно.

— Хочешь сказать, что у нас еще что-то останется?

Де Бург расхохотался:

— Этого вы не истратите за всю жизнь!

— Тогда, может быть, отправим Эдмунда в Париж учиться живописи?

— Обязательно!

— Ох, дорогой, но это означает, что матушка не сможет остаться в аббатстве. Да, не сможет, если Эдмунд перестанет быть священником.

Фэлкон ухмыльнулся:

— Мы купим аббатство и преподнесем ей в качестве подарка.

Вскочив на ноги, Тори повисла у него на шее, и золотые реалы, выпав из его руки, покатились по плитам пола.

— Значит, мы едем в Лондон!

— Но ты же сказала, что Лондон зимой — отвратительное место.

— Я передумала. Нет ничего романтичнее, чем отправиться в свадебное путешествие в Лондон и накупить для Бодиама всяких редкостей.

— Неужели, миледи? И вообще, откуда вы знаете, как я собираюсь распорядиться своими сокровищами?

— Почему вашими? Это мои сокровища! Вы отдали их мне сто лет назад, проклятый пират!

Рассмеявшись, Фэлкон подхватил жену на руки и звонко поцеловал.

— Конечно, бери их себе, дорогая. Они мне не нужны, потому что мое сокровище — это ты.

— А ты — мое! Как же я тебя люблю, Перегрин Фэлкон!

Примечания

1

Брайтон — курорт на юге Англии, в графстве Восточный Суссекс, на берегу пролива Ла-Манш. — Здесь и далее примеч. пер.

2

Вильгельм IV — король Англии (1830–1837).

3

Виктория — королева Англии (1837–1901).

4

Фэлкон (falcon) — сокол (англ.).

5

Гальярда (galliard) — французский танец, популярный в Англии в XVI–XVII веках.

6

Носить обувь на высоких красных каблуках — привилегия знати.

7

Пять портов — пять портовых городов на берегу Ла-Манша.

8

Хазард — игра в кости.

9

Экклесиаст, 1:9.

10

Песнь Песней, гл. 4, 5, 7.

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.