Барбара Картленд - Нежданная любовь Страница 4
Барбара Картленд - Нежданная любовь читать онлайн бесплатно
— А что, по-твоему, я испытываю к Дайлис? — сердито сдвинув брови, буркнул маркиз.
— Множество разных чувств, перечислять которые, полагаю, нет нужды, — спокойно ответил Фрэдди и вернулся с наполненным бокалом на место. — Но ни одно из них не называется любовью, я в этом уверен.
— Откуда тебе знать?
— Я наблюдал десятки твоих романов — увлекательных, бурных и даже страстных, но ни один из них не был порожден любовью.
— Тогда что же такое любовь? В твоем понимании, — саркастически ухмыляясь, спросил маркиз.
— Это то, что чувствовали по отношению друг к другу мои мать и отец. То, что я сам хотел бы повстречать однажды, — ответил Фрэдди, задумчиво глядя в пустоту.
— Нельзя ли объяснить поподробнее? — Маркиз скривил губы. — Я прекрасно знал твоих родителей. Они были чудесными людьми, всегда хорошо ко мне относились, но признаюсь тебе честно: я никогда в жизни не замечал, что между ними существует нечто особое.
— Естественно. На людях они не проявляли по отношению друг к другу своих чувств, — печально и несколько смущенно сказал Фрэдди. — Но после смерти отца мама сказала мне: «Сынок, теперь я не знаю, для чего мне жить. Хочу одного — поскорее попасть к папе». Через четыре дня она тоже умерла.
— Я ничего не знал об этом, — пробормотал маркиз, немного помолчав. — Надеюсь, речь не идет о самоубийстве…
— Нет. Конечно, нет, — ответил Фрэдди. — Просто отец был для мамы смыслом жизни, она не смогла пережить столь значительную потерю.
— Ты никогда не рассказывал мне об этом… — тихо произнес маркиз.
— Я и сейчас не должен был рассказывать тебе об этом, — ответил Фрэдди с грустью в голосе. — Но решил, что, узнав историю моих родителей, ты лучше поймешь, что я пытаюсь втолковать тебе.
— Не уверен, что я все понял, — признался маркиз. — Однако тщательно обдумаю твои слова.
— Именно на это я и рассчитывал.
Маркиз вздохнул:
— Сдается мне, Фрэдди, ни ты, ни я никогда не почувствуем этой самой любви ни к одной из женщин.
Он выдержал небольшую паузу и продолжил:
— Вообще-то я, естественно, догадываюсь, что ты пытаешься мне объяснить. Но убежден, что я не отношусь к числу романтиков.
Фрэдди многозначительно изогнул бровь, и, заметив это, маркиз рассмеялся.
— Да, да! В моей жизни было очень много женщин. И, черт возьми, большинство из них можно смело назвать настоящими красавицами. Помнишь ту девицу с оленьими глазами из Лиссабона?
Маркиз на мгновение замолчал, представив бывшую подругу, но тут же прогнал воспоминания и опять заговорил:
— Нет, лучше не будем отходить от темы. Итак, ты полагаешь, что я должен почувствовать нечто совершенно странное, то, чего никогда в жизни не испытывал, — именно это и будет любовью. Я тебя правильно понял?
— Думаю, это лишь составная часть того, что необходимо для вступления в брак, — ответил Фрэдди, — Мне кажется, здесь важно и еще кое-что.
— О чем это ты?
— На мой взгляд, людей, решивших создать семью, должна объединять общность устремлений, представлений о жизни, а также о том, что они обязаны дать друг другу.
— Мое устремление — как можно быстрее обзавестись сыном! — воскликнул маркиз.
— Неужели ты настолько глуп? — спросил Фрэдди, вздыхая. — Помнишь, как часто мы беседовали на всевозможные темы в Оксфорде? Вдвоем или вместе с другими приятелями?
Жаль, что теперь не случается ничего подобного!
— Конечно, я помню наши разглагольствования! Высокопарный философский вздор — вот что это было! — ответил маркиз. — Иногда я задумываюсь о том, сколько времени мы потратили впустую, и мне делается тошно. Лучше бы веселились с девочками.
— Куролесить с девочками ты тоже успевал, — напомнил Фрэдди уставшим голосом. — Постарайся же наконец сконцентрировать внимание на том, о чем я тебе твержу, Серле.
Это крайне важно, поверь мне!
— Важно для меня или для тебя? — спросил маркиз.
— Скорее всего для нас обоих, — ответил Фрэдди. — Скажу тебе единственную вещь: наша дружба уже никогда не будет прежней, если ты женишься на Дайлис.
— Это почему же?
Фрэдди не ответил, и маркиз, догадавшись вдруг, в чем дело, прищурил взгляд.
— Я все понял… — медленно заговорил он. — Ты никогда не сознавался мне в этом, но между тобой и Дайлис…
— Только не пытайся свалить сейчас на меня всю вину, — спокойно произнес Фрэдди.
— Да как ты смел? — закричал маркиз. — А я, дурак, до сих пор ничего не знал!
— Открою тебе один секрет, — выпалил Фрэдди, тоже выходя из себя. — Я далеко не единственный из твоих друзей, кто побывал в объятиях красавицы Дайлис!
Маркиз медленно прошел к окну и взглянул сквозь прозрачное голубоватое стекло на бархатную зелень ухоженных лужаек, ведущих к озеру с красивым каменным мостом.
Он смотрел на белоснежных лебедей, скользивших по серебристой поверхности воды, и о чем-то напряженно размышлял.
А Фрэдди был уверен, что теперь его друг видит свое будущее уже совсем иначе, чем полчаса назад.
Маркиз первым нарушил затянувшееся молчание.
— Понятия не имею, Фрэдди, зачем тебе понадобилось доставлять мне такую боль, — сказал он с обидой и раздражением. — Я был настроен на женитьбу так решительно…
— Если после нашего разговора ты передумаешь совершать этот безумный поступок, я буду несказанно рад!
— Знаешь ли, дорогой мой друг, временами ты ведешь себя так, что я не в состоянии тебя выносить! — рявкнул маркиз, все еще глядя в окно.
Фрэдди посмотрел на него с улыбкой. Оба они знали: их дружба настолько крепка и важна для них, что помешать ей не сможет ничто, Хотя разговор о Дайлис оставил на сердце неприятный осадок.
Прошло несколько минут, показавшихся им обоим бесконечными. Маркиз повернул наконец голову и сказал изменившимся голосом:
— В любом случае вопрос о моей женитьбе откладывается по крайней мере до завтра.
— А что до завтрашнего дня изменится? — спросил Фрэдди.
— Сегодня вечером я планировал закатить пирушку, посвященную моему прощанию с холостяцкой жизнью, — мрачно ответил маркиз.
На лице Фрэдди отразилась тревога.
— Надеюсь, ты еще не сделал Дайлис официального предложения?
— Официального еще не сделал. Но думаю, что она уже размышляет, будет ли в ее свадебном наряде присутствовать белая фата.
Фрэдди всплеснул руками:
— Боже мой! Серле! Ты собираешься выставить себя на посмешище!
Он вдруг резко замолчал, но тут же продолжил угрожающе-спокойным голосом:
— По-видимому, ты надо мной просто издеваешься! Мне следовало догадаться… Скажи же, что ты задумал на самом деле. Я готов услышать самое худшее. Что ты собираешься устроить сегодня вечером?
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.