Виктория Холт - Павлинья гордость Страница 42

Тут можно читать бесплатно Виктория Холт - Павлинья гордость. Жанр: Любовные романы / Исторические любовные романы, год 1995. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте Knigogid (Книгогид) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.

Виктория Холт - Павлинья гордость читать онлайн бесплатно

Виктория Холт - Павлинья гордость - читать книгу онлайн бесплатно, автор Виктория Холт

– А потом моя женитьба, – продолжил Мэдден. – Ничего, привыкнете. Нам всем придется привыкать, – и многозначительно посмотрел на меня.

– Пойду прикажу, чтобы подали чай, – засуетилась миссис Лод. – Ужин будет готов где-то через час, если вы не желаете ускорить его.

– По дороге мы подкрепились цыпленком, – сказал Джосс. – Несите чай, а потом подождем ужина.

Миссис Лод открыла дверь, и мы оказались в гостиной с окнами от пола до потолка. Занавеси повторяли цвета павлиньего оперения. Свет не проникал благодаря жалюзи. Экономка немедленно открыла их, и стало светлее.

Я сразу заметила на стене картину с изображением павлина и поймала взгляд Джосса. Атмосфера наэлектризовалась, так как оба предвкушали великолепное зрелище. Зеленый Огонь был спрятан в раме, и при первой возможности мы увидим его.

В комнате стояла большая деревянная горка с покрытыми бархатом полками, на которых лежали образцы минералов, содержащих опалы. Джосс заметил, что я рассматриваю их, и пояснил:

– Это придумал Бен. Образцы из разных шахт… А вот и Джимсон.

Младший Лод оказался приблизительно одного возраста с Джоссом, но отличался от мужа мягкостью манер, чем напоминал мать.

– Джимсон, познакомься с моей женой.

Эта новость ошарашила и его. Джосс подмигнул мне.

– Мы произвели эффект разорвавшейся бомбы, – сказал он. – Свадьба состоялась в Англии.

– Примите мои поздравления…

– Спасибо, – поблагодарила я.

– Рад познакомиться с вами, – Джимсон быстро взял себя в руки, а потом выразил сожаление по поводу смерти Хенникера.

– Мы все скорбим, но спасти его было невозможно, – ответил Мэдден. – Именно поэтому он вызвал меня в Оуклэнд.

– И там вы познакомились с невестой… – пробормотала миссис Лод.

– Джимсон работает в нашей компании, – продолжал объяснять Джосс. – Они с сестрой живут в апартаментах матери.

– Это огромный особняк, – прокомментировала я.

– Мистер Хенникер настоял, чтобы было много комнат для гостей, – сказала экономка. – Иногда дом переполнен… А вот и моя дочь.

Такое семейное сходство! Лилия, видимо, была воплощением матери в молодости – такая же скромная и неяркая, с опущенными в пол глазами.

Лилия так же удивилась, как и ее родственники. Я заметила ее взгляд, брошенный на Джосса, и отлично поняла, что он означает. Девушку бесконечно расстроило известие о нашей свадьбе, но выражение лица быстро изменилось, и она опять потупила взор, как несколько мгновений назад.

– Вы остановитесь у нас, мистер Кроиссант? – спросила экономка.

– Пару дней. А потом мне нужно в Мельбурн.

– Ничего не произошло, пока я отсутствовал, миссис Лод? – поинтересовался Джосс.

– В доме, за который я отвечаю, все нормально, мистер Мэдден.

Джосс смотрел на Джимсона Лода, и тот торопливо заговорил:

– В компании было пару неприятных случаев, но ничего серьезного. Надеюсь, мы скоро увидим вас на работе.

– Не сомневайся, – ответил Джосс. – Миссис Лод, завтра вы покажете моей жене дом.

Экономка поклонилась.

– Мне будет интересно осмотреть особняк, – сказала я.

В этот момент подали чай.

– Мне разлить? – спросила миссис Лод.

– Думаю, жена сама справится, – ответил Мэдден, дав понять, что экономка может удалиться.

– Лилия проследит, чтобы вам приготовили комнаты, – заявила миссис Лод.

– Поговорим позднее, Джимсон, и ты мне все расскажешь, – сказал Джосс.

Мы остались с Дэвидом. Однако по поведению мужа я поняла, что ему не терпится остаться без посторонних, наедине с картиной. Я сама не могла дождаться этого момента. Скоро мы увидим волшебный Зеленый Огонь.

Кроиссант принялся описывать драгоценные камни, которые привез с собой. Некоторые из них мы уже видели в Кейптауне. Ему хотелось поскорее побывать в Фэнси Тауне, чтобы узнать, как идет добыча.

– Я тоже только об этом и мечтаю, – напомнил ему Джосс. Покончив с чаем, муж предложил проводить меня наверх. Поднимаясь по лестнице, он заговорил:

– Я заметил, что вы не могли оторвать глаз от картины. Наверное, думали о том же, что и я.

– Похоже.

– Мы его увидим при первой же возможности. Придется закрыть дверь, чтобы нам не помешали. Мне не хочется открывать тайник, пока Дэвид в доме. Он нюхом чует опалы. Так что придется выбрать удобный момент. Ну как вам понравился дом?

– Я его еще совсем не видела.

– Он не сравнится с вашим родовым замком, но чем-то напоминает Оуклэнд. Бен задумал его таким. Подражание всегда лестно. Здесь многое будет напоминать вам о Холле. Увидите, особняк вам понравится.

– Он мне уже пришелся по душе.

– Воздержитесь от суждений, пока не увидите все. По традиции я должен был перенести вас через порог на руках.

Я проигнорировала его замечание.

– Как вам Лоды? – поменял тему Джосс.

– Мне они показались скромными… и готовыми услужить.

– Миссис Лод служит здесь уже двадцать семь лет. Она вдова, ее муж был золотоискателем, но прогорел и оставил семью без средств. Когда Бен взял их в дом, Лидии исполнился год, а Джимсону пять. Миссис Лод была не просто экономкой.

– Я догадалась.

– Одно время они с Беном были больше, чем друзья.

– Вы хотите сказать?..

Муж бросил на меня презрительный взгляд.

– Вы не поймете.

– Наоборот, – возразила я.

– Именно поэтому у семьи особое положение в доме. Джимсон работает в компании. Он отличный бухгалтер, но без амбиций.

– А Лилия?

– Приятная девушка… И более талантлива, чем вам показалось.

– Откуда вы знаете, что мне показалось?

– Дорогая женушка, вы для меня – открытая книга. Я заметил ваш изучающий взгляд.

– Ей особенно хотелось угодить лично вам. Именно поэтому вы считаете ее талантливой?

– Конечно. Ее отношение доказывает врожденную мудрость… Кажется, они приготовили для нас спальню молодоженов.

Джосс открыл дверь, быстро повернулся, схватил меня на руки и внес в комнату. Я не протестовала, ибо он ожидал от меня именно этого, и даже не двигалась, пока ноги не коснулись пола.

– Боже, Боже, – прищелкнул языком Мэдден. – Та же ошибка, – и он показал на огромную кровать. – А вот гардеробная. – Джосс взял меня за руку и повел туда. – Она предназначается для тех моментов, когда между любящими супругами происходят ссоры. Но постель здесь не очень удобна. Кроме того, столь близкое присутствие мужа будет беспокоить вас.

Джосс вернулся в спальню и позвонил в колокольчик. Немедленно появилась Лилия, явно поджидавшая поблизости.

– Приготовь мою старую комнату, – попросил Мэдден.

Девушка откровенно удивилась и вопросительно смотрела на моего мужа. Интересно, какие между ними отношения?

– Сделаю немедленно, – сказала она и вышла из комнаты.

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.