Элоиза Джеймс - Ночь поцелуев Страница 43

Тут можно читать бесплатно Элоиза Джеймс - Ночь поцелуев. Жанр: Любовные романы / Исторические любовные романы, год 2013. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте Knigogid (Книгогид) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.

Элоиза Джеймс - Ночь поцелуев читать онлайн бесплатно

Элоиза Джеймс - Ночь поцелуев - читать книгу онлайн бесплатно, автор Элоиза Джеймс

— Вы просто рождены для мелодрамы, — покачала головой Кейт. — А вот и Розали! Прекрасно! — Она отправила горничную за новой порцией какао, а заодно попросила принести и тарелку с тостами.

Распорядившись, Кейт снова вернулась к беседе:

— Честно говоря, от ваших рассказов о черной-черной воде и отсветах факелов становится не по себе.

— Я так испугалась! — вздохнула Эффи. — Почему-то решила, что из воды высунулась покрытая водорослями рука и утащила вас на дно.

Кейт снова рассмеялась:

— В озере даже рыбы нет! Это всего лишь пруд, который питается за счет подземного источника. Откуда же там водоросли?

— Неизвестно, какие существа живут в подземном источнике, — задумчиво произнесла мисс Старк; ее и без того большие глаза округлились от страха.

— Если только какая-нибудь мелочь, — пошла на компромисс Кейт. — Никто в меня не влюблен.

Должно быть, уверенный тон Кейт показался Эффи убедительным, потому что спустя секунду она отступила:

— Ну, лорд Димсдейл уж точно.

Снова она забыла о женихе!

— Да, кроме Элджи, конечно.

— Вам так повезло. Мне бы очень хотелось иметь такого жениха, как лорд Димсдейл. Внимательный, молодой и красивый.

— Но ведь то же самое можно сказать и о лорде Хатауэе, — удивилась Кейт.

— Он старше.

— Ну и что? Тоже очень красивый, добрый, надежный.

Мисс Старк кивнула:

— Знаю. Мама тоже так говорит.

— Разве вам не нравятся надежные и добрые мужчины?

— Уверена, что он будет хорошим мужем. Но прыгнуть за вами в воду не поспешил.

— Да, не лучшая рекомендация, — согласилась мисс Долтри.

— А потом сказал, что в темноте ничего не увидел и решил, что нырять не имеет смысла. Логично, конечно, но совсем не то, что хотелось бы услышать женщине, особенно в минуту опасности.

— Вполне возможно, вас он бросился бы спасать не раздумывая, — предположила Кейт.

— Сомневаюсь. По-моему, он испытывает ко мне жалость, а это совсем не то безумное обожание, с которым относится к вам лорд Димсдейл. — Она задумалась. — Вы слышали о моих… неприятностях?

— Нет, — ответила Кейт. — Но ваша матушка упоминала супруга в прошедшем времени…

— Сначала, накануне моего первого лондонского бала, умер папа. Спустя год скончалась тетя, а потом и двоюродная бабушка. — Эффи с трудом сдерживала слезы. — Ну почему траур считается обязательным даже для тех, кому предстоит дебютировать? В итоге все говорят обо мне как о старой деве, а я провела в свете всего-навсего один сезон!

— Что за ерунда! — воскликнула Кейт, отгоняя воспоминание о том, как Генриетта между делом заметила, что бедняжке скоро восемьдесят. — Мне… — Она едва не назвала свой возраст, но вовремя сдержалась. — Я выгляжу старше вас, а все остальное значения не имеет.

— В прошлом году все складывалось очень хорошо, — продолжила откровенничать мисс Старк. — До тех пор пока не случилась страшная история с лордом Бекхемом. Вы с ним знакомы?

Кейт молча покачала головой.

— Мама пришла в такой ужас, что увезла меня в деревню. И это всего-то после двух балов!

— Что же произошло? — участливо спросила Кейт.

Эффи сделала глоток какао и закатила глаза.

— Лорд Бекхем окончательно сошел с ума. Сказал, что… Вы скорее всего не поймете и не поверите, но он заявил, что я его трогала! За интимное место!

— Не может быть!

— К сожалению, может. А правда заключается в том, что он хотел меня поцеловать. Я бы особенно не возражала, но он прижался самым бесстыдным и отвратительным образом. Я увернулась и сказала, что он мерзкий слизняк, и тогда он схватил меня там… внизу!

Даже с учетом склонности мисс Старк к эмоциональным преувеличениям, история звучала впечатляюще.

— Вот негодяй! — воскликнула Кейт. — У нас в деревне когда-то был такой же булочник. В конце концов отцу пришлось выгнать его за пределы графства.

— Если бы папа был жив, Бекхем ни за что не позволил бы себе лишнего, потому что папа вызвал бы его на дуэль и непременно убил — пронзил бы шпагой. А так… дело было на балконе, мы взяли туда тарелки с абрикосовым тортом, и я воткнула ему в руку вилку. Можно сказать, поскольку папа не мог его пронзить, я сделала это сама. Вот он и отомстил: придумал грязную историю.

— Надо было ткнуть его вилкой в другое место, — вставила Кейт.

— Он лгал, но мне все равно никто не поверил. Кроме мамы, разумеется. Нам пришлось уехать в деревню. А в этом году… что ж, такой умный и благородный человек, как лорд Хатауэй, не станет слушать отвратительные сплетни.

— Ужасно! — воскликнула Кейт. — Просто ужасно! Едва я вас увидела, сразу поняла, что все это неправда, потому что…

— Значит, сплетня уже докатилась и до ваших ушей! — горестно воскликнула мисс Старк и разрыдалась.

К счастью, жизнь рядом с Викторией научила Кейт относиться к слезам философски, а потому она ограничилась тем, что налила себе еще одну чашку какао и ласково похлопала Эффи по руке. Опыт подсказывал, что обильное проявление сочувствия лишь продлевает страдания.

И правда, вскоре мисс Старк вытерла глаза и извинилась.

— Простите. Я немного нервничаю, потому что объявили о приезде Бекхема, а в этом году мы еще ни разу с ним не встречались.

Кейт изумилась:

— Он приезжает в замок?

— Да, причем сегодня, — печально подтвердила Эффи. — Ужасное совпадение, правда? До сих пор мне удавалось избегать столкновений, потому что мама подкупила одного из слуг и тот докладывал обо всех планах хозяина. Но сейчас мама говорит, что уехать мы не можем, потому что лорд Хатауэй того и гляди сделает мне предложение. — Кажется, перспектива не очень ее радовала.

— Мне лорд Хатауэй нравится, — честно призналась Кейт.

— И мне тоже, — вздохнула мисс Старк. — Жаль только, что он не склонен к романтическим порывам. Никогда не принесет жене цветы, если они не будут расти под окнами и он случайно не споткнется о клумбу.

— У вас богатое воображение, — заметила Кейт.

— Представляю переживания его супруги, — продолжила фантазировать Эффи. — Бедняжка с нетерпением ждет дня рождения в надежде получить в подарок тиару с бриллиантами или хотя бы индийскую шаль, а муж является с грелкой для чайника. На глаза наворачиваются слезы, но поскольку она его любит, а он ни в чем не виноват, то приходится смириться с разочарованием.

— А потом она идет в магазин и сама покупает себе индийскую шаль, — добавила Кейт. — Вы прекрасно рассказываете! Ясно вижу эти грустные, полные слез глаза. Почему же не хотите рассказать правду о Бекхеме? Я уверена, что вы сумеете убедить всех, кто услышит вашу историю.

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.