Томас Шерри - Ночные откровения Страница 44

Тут можно читать бесплатно Томас Шерри - Ночные откровения. Жанр: Любовные романы / Исторические любовные романы, год 2012. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте Knigogid (Книгогид) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.

Томас Шерри - Ночные откровения читать онлайн бесплатно

Томас Шерри - Ночные откровения - читать книгу онлайн бесплатно, автор Томас Шерри

Городской дом находился как раз на полпути между Гросвенор-сквер и Беркли-сквер. Это было величественное строение в классическом стиле, с устремленными ввысь ионическими колоннами и фронтоном с изображением Посейдона в запряженной морскими конями колеснице.

Приподняв вуаль, леди Вир окинула взглядом солидный особняк. Маркиз обрадовался, что с лица жены уже сошли припухлости от ударов.

— Это не «Савой», — сказала она.

— Ну да, это мой дом.

— Но ведь тетя еще в гостинице. Нужно забрать ее, если мы собираемся остановиться тут.

— Она уже здесь. Разве вы запамятовали, еще утром я сказал, что миссис Дилвин отвезет больную домой, как только тетя отдохнет?

— Вы ничего подобного не говорили.

Конечно, не говорил. Вир даже не собирался предоставлять миссис Дилвин в распоряжение ее тети. На самом деле, он намеревался держать жену вместе с ее немощной родственницей подальше от своего жилища и от остальных сфер своей жизни. Но теперь не оставалось другого выхода, кроме как привезти обеих женщин сюда.

Он похлопал Элиссанду по руке:

— Это вполне объяснимо, дорогая. Вы были немного не в себе сегодня утром — а все из-за сотерна. Пойдемте, прислуга ждет знакомства с вами.

Как только все слуги были представлены, жена захотела повидать тетю. Миссис Дилвин сопроводила ее наверх, подробно отчитываясь о проведенном миссис Дуглас дне.

Оставшийся внизу Вир, прежде чем подняться следом, просмотрел пришедшую в его отсутствие почту. По взаимной договоренности они с Холбруком избегали встреч в обществе или визитов друг к другу. Но агенты являлись членами одного и того же клуба. Сегодня Виру будет быстрее самому разыскать Холбрука в клубе, а для этого нужно переодеться в вечерний наряд.

Миссис Дилвин и маркиза стояли в коридоре под дверью хозяйской спальни.

— Может, мне вечером принести для вас обратно одну из рубашек миссис Дуглас, мэм? — спросила экономка.

Супруга нахмурилась — несвойственное ей выражение лица.

— В чем проблема? — поинтересовался маркиз. — Все ли в порядке с вашей тетей?

— Благодарю вас, она благополучна. И нет никакой проблемы, — ответила Элиссанда. — Просто я забыла уложить свои ночные рубашки, а все сорочки миссис Дуглас только что отдала в стирку.

— А что случилось с ее сорочками?

— Все до одной пропахли гвоздичным маслом. А тетя его не переносит, как и я.

— Вы правы, — заметил Вир, — никакой проблемы здесь нет. Я одолжу вам сегодня одну из своих. Они-то уж точно не пахнут гвоздичным маслом.

Прошло две секунды, прежде чем жена просияла улыбкой и ответила:

— Спасибо, но мне не хотелось бы затруднять вас, сэр.

Целых две секунды — а ведь прежде ее улыбка вспыхивала почти мгновенно.

Элиссанда боялась, что муж посягнет на нее.

В поезде, когда супруге требовалось утешение, она по собственной воле прикоснулась к нему. А когда уснула, приклонив голову к его плечу, Вир, вдыхая ее нежный и сладкий аромат, подумал…

Понадеялся, что больше не вызывает в ней отвращение.

Самое смешное, что он не собирался притрагиваться к жене. Предлагая очевидный выход из положения, Вир не намеревался воспользоваться ситуацией. Он послал бы миссис Дилвин принести рубашку из гардеробной.

Но несоразмерная реакция Элиссанды заставила его внутреннее «я» поднять очередной камень.

— Нет-нет, какое там беспокойство, — уверил он. — Идемте со мной.

Маркиз направился к себе в спальню, не оставив жене иного выбора, кроме как последовать за ним. Стягивая на ходу пиджак, Вир прошествовал в гардеробную.

— Кстати, вам понравился ваш новый дом? — поинтересовался он, снимая жилет и оглядываясь на Элиссанду.

— Очень понравился, — улыбаясь, ответила она. — Очень красивый дом.

Да, следует признать, им неплохо удается изображать приязненные супружеские отношения.

— А как миссис Дилвин? Справляется?

— Более чем, — по-прежнему улыбаясь, жена, тем не менее, остановилась перед порогом.

— Зайдите и выберите сами.

— О, я уверена, что выбранная вами прекрасно подойдет.

— Глупости, входите же.

Элиссанда продолжала улыбаться, но перед тем как шагнуть в гардеробную, глубоко вдохнула.

Лорд Вир стащил через голову рубашку. И тут улыбка изменила ей.

У него не всегда были такие мускулы. Но на дворе стоял конец лета, а маркиз находился в Лондоне с середины апреля и каждодневно преодолевал в плавательном клубе по три мили. Так что сейчас он, пожалуй, достиг своей наилучшей физической формы. И, будучи в такой форме, имел довольно устрашающий вид.

Комната была загромождена полками, шкафами и сундуками, что делало ее укромной и обособленной. Элиссанда замерла, прислонившись спиной к комоду. Подойдя к жене, Вир положил руку рядом с ее плечом и какой-то миг постоял так — он и правда не мог отказать себе в удовольствии немного поиздеваться — прежде, чем снять с пальца кольцо и бросить на стоявший на комоде поднос.

— Ну, давай, — мягко сказал маркиз.

Элиссанда сглотнула.

— Ты же настаивала, что хочешь сама выбрать сорочку. Давай, выбирай.

В глазах жены он видел порыв поправить его, возразить, что она ничего подобного не говорила, что это его приказание. Но Элиссанда ограничилась покорным:

— Да, конечно.

В гардеробной лежали целые горы ночных рубашек: льняные, фланелевые, шелковые, из мериносовой шерсти, и все белые.

— Я возьму вот эту, — жена схватила первую попавшуюся из ближней стопки.

— Но ты же больше ни одной не потрогала. Вот, пощупай.

Вир одно за другим втискивал ей в руки ночные одеяния, приправляя сопутствующими рассуждениями о качестве и плотности ткани. Вскоре они стояли по колено в отвергнутых сорочках, и маркиз протянул жертве очередную.

Это был шелк: блестящий, гладкий, роскошный шелк, ради которого две тысячи лет назад стоило преодолеть весь путь из Чанъаня в Дамаск[42].

— Такая мягкая, — негромко заметил мужчина, — как твоя кожа.

Элиссанда нервически сжала рубашку.

— Так я могу взять эту?

— Конечно, бери. Долго же ты выбирала.

Но так просто ей от него не уйти. Вир заставил жену разжать пальцы: чтобы не мялась ткань, взял за руку и провел подушечкой большого пальца по ладони. Одарив Элиссанду одной из глупейших своих улыбок, маркиз вздохнул:

— О, да, такая же чудесная, как мне припоминается.

И припоминается, и припоминается…

Вира осенило, что этой забавой он истязает единственно самого себя.

Отпустив безвольную руку, он отступил.

— Что ж, теперь уходи.

Элиссанда посмотрела как-то нерешительно, но маркиз начал расстегивать ремень на брюках, и больше подгонять не потребовалось — жена поспешно ретировалась.

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.