Хизер Гротхаус - Не целуй незнакомца Страница 47

Тут можно читать бесплатно Хизер Гротхаус - Не целуй незнакомца. Жанр: Любовные романы / Исторические любовные романы, год 2011. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте Knigogid (Книгогид) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.

Хизер Гротхаус - Не целуй незнакомца читать онлайн бесплатно

Хизер Гротхаус - Не целуй незнакомца - читать книгу онлайн бесплатно, автор Хизер Гротхаус

И Тайни начала медленно отпускать веревку, ведущую на шкив над ее головой. Элис делала то же самое, периодически поглядывая то на девочку, то на медленно приближающуюся землю.

Движение было медленным и плавным. К тому времени как платформа достигла земли, Элис пришла к окончательному выводу, что подъемник нравится ей намного больше, чем лестница. Она проследила, как Тайни отвязала сначала все веревки, вероятно, чтобы с подъемником не баловалась малышня, и пошла за миниатюрной девочкой к ближайшему костру.

Эллы нигде не было видно, и Тайни не раздумывая подошла к маленькому железному котелку, стоящему возле костра. Она подняла крышку, используя для этого неведомый Элис инструмент в форме крючка, и заглянула внутрь. За это время Элис успела как следует разглядеть девочку. При свете дня оказалось, что волосы у малышки цвета соломы, почти такие же, как у самой Элис, и ей вспомнилась женщина из Пилингса, упомянувшая об Элле и ее дочери. Та женщина намекнула, что с девочкой Эллы что-то не так, но единственное, что заметила Элис, — это необычайно маленький рост Тайни.

Малышка с улыбкой обернулась к Элис, и та была очарована ее чудесными серо-зелеными глазами. В лесной глуши, с Лайлой на плече Тайни действительно была похожа на персонаж сказки — на фею или эльфа. Она была прелестна.

— Я была права. Тут для вас каша, если хотите, миледи.

— С удовольствием, — сказала Элис.

Тайни направилась к стволу дерева, возле которого расположилась одна из маленьких округлых хижин, и вошла. Любому другому ребенку ее возраста для входа пришлось бы нагнуться. Через несколько секунд он появилась с деревянной чашей и ложкой и с глиняным кувшином. Девочке явно было тяжело нести кувшин, и Элис подошла, чтобы помочь.

— Не надо, миледи, — улыбнулась Тайни и, обойдя Элис, направилась к костру. — Он не тяжелый, а неудобный. Кроме того, я сильнее, чем вы думаете.

Она поставила кувшин у огня, и Лайла, спрыгнув на землю, наконец подошла поприветствовать хозяйку. Тайни сняла крышку с котелка и начала перекладывать его содержимое в чашу.

Элис не обнаружила рядом никаких скамеек, поэтому уселась прямо на землю. Очевидно, так здесь и было принято, потому что Тайни отдала ей чашу, больше ничего не сказав. Элис с благодарной улыбкой поблагодарила ее.

Тайни остановилась над ней, сложив руки на талии и улыбаясь. Элис не привыкла, чтобы за ней наблюдали во время еды, но здесь она не могла устанавливать свои правила, поэтому, отсалютовав девочке ложкой, начала есть.

Каша была очень вкусной, с добавлением какого-то сладкого сиропа. К тому же ее было много, и очень скоро Элис почувствовала приятную тяжесть в желудке. Она искренне наслаждалась первым горячим завтраком со времени бегства из Фолстоу.

— Это правда, что Айра сбросил вас со всходов? — выпалила девочка. Создавалось впечатление, что ей уже очень давно хотелось задать этот вопрос и она больше не могла сдерживаться. — И вы действительно днем угодили в его ловушку?

Элис с трудом проглотила кашу и даже удивилась, что та не застряла по пути в желудок.

— Со всходов?

— Мы так называем холм на краю деревни. Когда кто-то приближается, ему приходится преодолеть его, и мы видим, как пришедшие медленно поднимаются, как бы вырастают из земли.

— Значит, это и есть всходы, — усмехнулась Элис. — Понятно. В общем, да, он действительно сбросил меня вниз, и да, я попала ногой в веревочную петлю. Он всегда так обращается с гостями? Сначала подвешивает, а потом вышвыривает?

— Ну… да, — хихикнула Тайни. — Почти никому не удается пройти мимо его ловушек. У нас уже очень давно не было никаких гостей, и уж вовсе никогда не было настоящей леди. — Последние слова она проговорила с благоговейным придыханием. — Будь вы мужчиной, Айра, вероятно, велел бы братьям устроить вам хорошую трепку, а потом отобрал то, что у вас было.

— Понятно.

Надежды Элис на примирение со старым брюзгой стремительно таяли.

— Он же всех защищает, — поспешила заверить ее Тайни. — Айра вовсе не жестокий человек. Он понимает, что никто не должен знать, где мы живем, иначе нас не оставят в покое.

— Да, он был не слишком гостеприимен, — пробормотала Элис.

— Это все из-за вашего титула, миледи, вы уж простите меня! — воскликнула Тайни, подойдя ближе. Она уселась, скрестив ноги, рядом с Элис, и Лайла немедленно прыгнула на колени девочки, которая вынула орехи из кармана фартучка и дала обезьянке. — Айра не любит знатных особ.

— Но ни я, ни моя семья никогда не делали Айре ничего плохого. Я в этом уверена!

— Конечно, нет, — мягко сказала Тайни. — Но в деревне, откуда пришел Айра, правили ужасные люди. Мы все пришли из таких мест. Айра только обеспечивает нашу безопасность. Он хороший вожак.

Элис некоторое время молчала, осмысливая объяснение Тайни.

— Иными словами, все вы здесь — лесные люди — покинули свои деревни, потому что вас по той или иной причине оттуда изгнали?

Тайни кивнула:

— Одних изгнали, другие сами ушли из страха перед наказанием. Кое-кто не смог уплатить подати, некоторых обвинили в преступлениях. Здесь у каждого своя история.

— А как насчет твоей семьи?

— Угадайте, — ехидно усмехнулась Тайни.

— Не могу. — Элис покачала головой. — Твоя мама была очень добра ко мне, а ты и вовсе очаровашка.

Тайни довольно рассмеялась.

— И все же дело именно во мне. Мы жили в местечке, которое называлось Пилингс. Я родилась очень маленькой и почти не росла. Люди меня боялись, считали проклятой. А потом на свиней напал мор, и во всем обвинили меня.

— То есть как? Ты же была младенцем!

Тайни пожала плечами:

— Ну и что? Разве я не похожа на дитя эльфа [2]?

— Нет!

Девочка отвернулась и устремила взгляд на лес.

— Мама и отец долго не раздумывали. Отец услышал об Айре и его лесной деревне. Мы пришли сюда, и нас приняли. У нас хороший дом. Лучшего я никогда не знала.

Чем больше Элис узнавала об этом селении, затерянном в глухой чаще, тем более странным ей казалось все вокруг.

— Насколько я поняла, вы никому не присягали на верность и никому ничего не должны?

— О, я думаю, что должны, но ничего не платим. Айра говорит, мы хозяева этих лесов, и я ему верю. Пойдемте, миледи, я отведу вас к вашему мужчине. Уверена, вы хотите его повидать. Линии как раз спускается.

Каждая мышца измученного тела Пирса болела. В голове слышались глухие удары, а левую ладонь словно кто-то поджаривал на медленном огне. Он открыл глаза и увидел над собой соломенную крышу. Повернув голову налево, чтобы взглянуть на руку, он увидел, что кисть обложена чем-то похожим на широкие листья, тяжелые и влажные. Под ней лежал жесткий валик.

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.