Валери Боумен - Любовь срывает маски Страница 48
Валери Боумен - Любовь срывает маски читать онлайн бесплатно
Она протянула руку, чтобы ощутить эрекцию, однако он не позволил и снова завел ладонь за голову.
– Нет, – произнес хрипло и жадно, властно поцеловал. – Если не хочешь, чтобы овладел тобой здесь и сейчас, вот на этом диване.
Честно говоря, крамольная мысль уже мелькнула в мозгу. Если то, о чем он говорит, будет похоже на только что испытанное блаженство, следует немедленно согласиться. Одно плохо: жизнь сразу серьезно осложнится. Поэтому Джейн ответила поцелуем. Гаррет только что подарил самые восхитительные моменты в жизни, и поцелуй показался слишком слабой благодарностью.
– Это было… невероятно, – добавила она, но и эти слова прозвучали вяло.
– Аромат сирени сводит меня с ума, – пробормотал Гаррет, обжигая ее ухо влажным дыханием. Снова поцеловал, провел языком по мочке, и Джейн сразу вспыхнула. О, что этот человек с ней делает!
– Итак? – спросил он, уткнувшись носом в висок.
– Итак? – эхом повторила Джейн, с трудом шевеля губами.
– Что ты об этом думаешь?
Не открывая глаз, Джейн улыбнулась и глубоко, неровно вздохнула.
– Ты прав, несравнимо лучше, чем читать книги.
– И? – подсказал он.
– И повесы действительно способны кое-чему научить старых дев.
Она ощутила ответную улыбку, смущенно откашлялась и добавила:
– Больше того: полагаю, что придется повторить пройденное.
– Правда?
– Да. Потому что не до конца уверена, что усвоила все нюансы первого урока. Может потребоваться дополнительное объяснение.
Он страстно поцеловал ее в губы.
– Буду счастлив вступить в должность постоянного учителя.
Глава 31
В десять часов утра Джейн сидела рядом с Люси во втором ряду старинной каменной церкви и ждала начала церемонии венчания леди Кассандры Монро и лорда Джулиана Свифта, графа Свифтона. Погода выдалась прекрасная – прохладная и солнечная. Викарий стоял перед многочисленными гостями в белом облачении и широко улыбался: подобного оживления его маленький храм не знал со времени венчания родителей невесты.
– Она выглядит изумительно, – прошептала Люси со слезами на глазах. – Посмотри, я уже плачу.
– Да, очень красивая, – согласилась Джейн тоже шепотом. И правда, в великолепном белом, расшитом серебряными бусинами платье с длинным шлейфом, в пышной фате леди Кассандра предстала сказочной принцессой. – И даже красное пятно на носу растаяло.
– Очень любезно с его стороны, не так ли? – рассмеялась герцогиня.
Джулиан надел парадную военную форму и явился публике истинным военным, облеченным графским титулом.
Леди Морланд, матушка Кассандры, сидела в первом ряду и заливалась счастливыми слезами, в то время как растроганный супруг тщетно пытался ее успокоить.
– По крайней мере, теперь она перестанет меня ненавидеть, – продолжила приглушенную беседу Люси. – Пусть я и вышла замуж за герцога, но титул Свифтона намного старше и престижнее титула Кларингтона. Наверное, поэтому она и рыдает.
– Отвратительно, – вставил сидевший рядом с супругой Дерек, и Люси тут же ткнула его локтем.
Джейн предостерегающе взглянула на подругу, однако сдержать улыбку не смогла.
– Что ответила твоя мама, когда ты сказала, что миссис Банбери уехала рано утром? – с любопытством осведомилась Люси.
– Осторожно, – предостерегла Джейн. Мама сидела всего лишь через два человека, по другую сторону от папы. Сама она заговорила еще тише. – Я объяснила, что вчера компаньонка внезапно ощутила приступ жара и связала дискомфорт с несварением желудка. – Джейн хитро улыбнулась. – И вот теперь она возвращается в Лондон.
Люси сдержанно кивнула и ответила также очень тихо:
– Новость исключительно приятная.
Дерек скептически взглянул на дам и покачал головой.
Повод для радости действительно существовал. Теперь, когда миссис Банбери благополучно отправилась в путь, вместе с ней исчезла первая и в глазах Джейн самая значительная проблема. Вторая проблема в лице миссис Лэнгфорд все еще оставалась, но Джейн ее не боялась. Теперь, когда выяснилось, на что способна вдова, следовало просто держаться в стороне. Завтра все гости вернутся в Лондон, и сделать это будет совсем просто. Пусть миссис Лэнгфорд и провозгласила собственные намерения относительно мистера Апплтона, однако сам Гаррет вчера вечером недвусмысленно доказал, на кого направлены его чувства.
Джейн вздохнула и сосредоточилась на алтаре, где Кассандра и Джулиан обменивались клятвами в вечной любви. Очень красиво. Счастливые улыбки на лицах невесты и жениха убедительно доказывали всем собравшимся их абсолютную искренность. Люси плакала. Даже большой, сильный, бесстрашный Дерек выглядел так, словно пытался скрыть слезы. Сама Джейн никогда не плакала и очень гордилась собственной выдержкой, однако слова свадебной церемонии тревожили сердце.
Голос викария гулко раздавался под старинными сводами:
– Джулиан Николас Джеймс Свифт, согласен ли ты взять в жены эту женщину и жить вместе с ней по Божьему указанию в священных узах брака? Готов ли любить ее, утешать, почитать, поддерживать в болезни и в здравии, отвергая других и оставаясь рядом с ней до конца своих дней?
Джейн перестала дышать. В горле першило. Еще ни на одной свадьбе не приходилось испытывать подобного волнения. Люси громко всхлипнула, и Дерек похлопал жену по коленке.
Глаза Джулиана сияли любовью и гордостью.
– Согласен, – твердо ответил он.
Священник повернулся к невесте.
– Кассандра Элизабет Луиза Монро, согласна ли ты взять в мужья этого мужчину и жить вместе с ним по Божьему указанию в священных узах брака? Готова ли подчиняться ему, служить ему любить его, почитать, поддерживать в болезни и здравии, отвергая других и оставаясь рядом с ним до конца своих дней?
– Согласна, – ответила Кассандра чистым, звонким голосом.
Люси прижала к губам платок, чтобы заглушить рыдания.
Джейн плотно сжала губы. Все, кроме слова «подчиняться», звучало очаровательно. Поистине очаровательно. К тому же никогда еще Кэсси не выглядела такой счастливой. Лицо ее светилось чистой радостью. Этот удивительный момент стал кульминацией нескольких трудных лет, когда подруга чуть ли не каждый день писала Джулиану длинные послания, ожидая возвращения любимого с войны. Глаза предательски увлажнились, и пришлось встряхнуть головой. Внимание привлекло легкое движение слева. Джейн взглянула и увидела, что Гаррет, сидящий рядом со своей матушкой в том же длинном ряду, наклонился и смотрит с нежной улыбкой. Джейн неуверенно улыбнулась в ответ и снова сосредоточилась на церемонии. В парадном смокинге Гаррет выглядел особенно красивым. Темные волосы ложились на воротник, а черный сюртук подчеркивал темно-зеленый цвет глаз.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.