Нора Хесс - Очарование нежности Страница 49

Тут можно читать бесплатно Нора Хесс - Очарование нежности. Жанр: Любовные романы / Исторические любовные романы, год 1997. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте Knigogid (Книгогид) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.

Нора Хесс - Очарование нежности читать онлайн бесплатно

Нора Хесс - Очарование нежности - читать книгу онлайн бесплатно, автор Нора Хесс

– А я не из-за денег помогаю ему, – за­протестовала она.

– Вот это по-христиански, миссис Сон­дерс, – улыбнулся доктор, надевая свою курт­ку. – Ничего, возьмите с него хотя бы за питание. Он же вон какой здоровый мужчина – будет за двоих есть.

Отперев Карсону дверь, Лэйси увидела, что снова повалил снег.

– Я через пару деньков обязательно загля­ну к вам, – предупредил он, вскакивая на лошадь. – Надо будет навестить пациента.

Мэтт тоже стал собираться.

– Сейчас съезжу к себе на ранчо и привезу сюда свою старую походную армейскую койку. Мы ее вместе поставим. А потом, денька через два, когда приедет доктор, мы перенесем на нее Джейсона Крэйна и ты опять будешь спать на своей постели.

Лэйси не знала, как благодарить друга за его заботу о ней. Она, конечно, с сожалением уступила незнакомцу свою кровать, и вообще его присутствие не могло не стеснять ее, но другого выхода Лэйси не видела.

Мэтт, заверив ее, что вскоре вернется, уехал, а она зашла в спальню посмотреть, как там ее больной постоялец. Глядя на его красивое, благородное лицо, Лэйси задала себе вопрос: вправду ли он спит или же просто одурманен виски?

– У меня сейчас такое чувство, что в жизни моей будут какие-то очень серьезные переме­ны, – вслух произнесла она.

ГЛАВА 16

Уже на следующее утро половина Маренго и все соседние ранчо были в курсе того, что у Лэйси Сондерс в коттедже поселился посторон­ний мужчина.

Доктор Карсон поставил точку на этих сплетнях, прежде чем они успели разрастись.

– Если кто-то падает и ломает себе ногу на ее крыльце, что ей остается? Оставить человека околевать на холоде?

Никто не решился оспаривать слова докто­ра. Люди пришли к единому мнению, что каждый на ее месте действовал бы точно так же. Так что никаких перешептываний и злословия в адрес Лэйси не последовало и никто ей ни­чего не сказал, когда она приехала в город за покупками.

Тремя днями раньше, когда Энни нанесла свой очередной визит за молоком, Карсон и Мэтт помогли Джейсону перебраться на рас­кладушку.

Когда Лэйси представила его Энни, тот произвел на женщину неизгладимое впечатление. Он был тщательно выбрит и пребывал в прекрасном настроении. Не прошло и несколь­ких минут, как Джсйсон вогнал бедную жен­щину в краску, словно школьницу.

Стоя поодаль, юная миссис Сондерс наблюдала всю эту сцену. «Ты – дьявол-искуситель, Джейсон Крэйн», – думала она.

Когда Энни, просидев на добрый час боль­ше обычного, собралась уходить, Джейсон крикнул ей вслед:

– Так как же насчет обещанного яблочного пирога? Не забудете?

Женщина настолько потеряла голову от его шутливых ухаживаний, что Лэйси вынуждена была ей напомнить, чтобы она не забыла моло­ко, за которым явилась.

– Нет, нет завтра же приеду с пирогом, – заверила Энни уже с порога.

С улыбкой глядя вслед своей подруге, Лэй­си от души надеялась, что та не проскачет мимо своего собственного дома. Видимо, не часто ей предоставлялась возможность флирта с интересным кавалером.

– Энни покорена вами, – поддразнила Лэй­си Джейсона, входя в комнату, чтобы забрать бритвенные принадлежности и тазик с водой. – Постыдились бы охмурять замужних женщин.

– Полно, Лэйси. Энни милая женщина, к тому же не думаю, чтобы в жизни ее очень многие, как вы изволили выразиться, охмуря­ли. – Джейсон снова улегся на свою раскла­душку. – Всем женщинам время от времени необходимо, чтобы кто-нибудь пообщался с ними именно таким образом. Тогда, по край­ней мере, эта жуткая жизнь становится хоть чуточку легче.

Эта фраза заставила молодую женщину взглянуть на Джейсона другими глазами. За внешним обликом легкомысленного повесы скрывалось глубокое знание человеческой натуры. И еще она подумала, что на супружеском ложе ему наверняка есть что показать своей жене.

Прошло около недели, пока Трэй узнал о том, что его жена не одна в коттедже Джасперса.

С тех пор как он вернулся из города, по­рвав отношения с Сэлли Джо, Трэй практичес­ки все время проводил на ранчо. Он проверял пластины для клеймения скота, следя за тем, чтобы на них не было ржавчины – клеймо на телятах должно быть очень четким. Трэй ос­матривал седла, сбруи, канаты, веревки – сло­вом, работы было хоть отбавляй.

Он изо всех сил старался в мыслях отвлечь­ся от Лэйси. Эта программа включала в себя и бесконечные картежные игры с приятелями на постоялом дворе и кутежи, но все равно Трэй оставался угрюмым и злым. Большинство его друзей даже начали сторониться его.

– Черт его знает, что ему в башку взбре­дет? Словно с цепи срывается! Ну его! – сказал один из них.

– Это все потому, что родная жена знать его не хочет, – пояснил другой.

– Интересно, а ему известно, что у нее там кое-кто поселился? – спросил третий.

– А если и неизвестно, то черта с два я ему скажу об этом, он ведь может выхватить свой кольт, да и пальнуть.

Зато Булл Сондерс с большим восторгом выложил своему сыну эту новость.

В тот день Булл отсутствовал на ранчо це­лый день и Трэй, сидя у камина, от души желал одного – чтобы старик и на ночь не явился. Без этого дьявола, который способен отравлять жизнь уже одним фактом своего присутствия, было тихо и спокойно.

Когда кухонная дверь вдруг скрипнула, ков­бой смачно выругался. Он уже был внутренне готов к конфликту, которого, Трэй знал, все равно не избежать. И дело было не только в груде грязной посуды, которую он оставил по­сле ужина, и не в забрызганной жиром плите.

Когда отец плюхнулся на свой любимый стул, сын мгновенно понял, что у его папочки есть для него новость, причем такая, которая должна была сразить его наповал.

Булл, вопреки своей обычной манере, не стал ходить вокруг да около.

– Я тут намедни слышал в городе, что твоя женушка поселила у себя какого-то мужчину.

Трэй покосился на отца:

– О чем ты говоришь, черт возьми? Кто здесь в округе отважится цепляться к Лэйси? Тот презрительно отмахнулся:

– Может, местные и струхнут перед тобой и твоим кольтом, а вот залетные… Мне говори­ли что симпатичный, чертяка! Из приличных вроде.

Хитро прищурившись, Булл посмотрел на сына:

– Так что можешь отправляться к своей певунье. К женке в постель тебе все равно дорога заказана.

– Да заткни ты свою вонючую пасть, при­дурок! – Трэй вскочил на ноги, ринулся в кухню и, схватив с крючка куртку, на ходу стал надевать ее. Когда он выскакивал на улицу, вслед ему долетел издевательский хохот отца. Молодой человек решил обо всем справиться у Мэтта – тот наверняка знал, в чем там дело.

Проезжая мимо коттеджа Джасперса и видя в окнах его свет, он поддался искушению и подъехал к нему. Остановив своего жеребца, Трэй неподвижно застыл в седле, вглядываясь в освещенное оконце. «Может, Лэйси пробе­жит мимо и я смогу увидеть ее?» – думал он.

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.