Виктория Холт - Павлинья гордость Страница 50

Тут можно читать бесплатно Виктория Холт - Павлинья гордость. Жанр: Любовные романы / Исторические любовные романы, год 1995. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте Knigogid (Книгогид) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.

Виктория Холт - Павлинья гордость читать онлайн бесплатно

Виктория Холт - Павлинья гордость - читать книгу онлайн бесплатно, автор Виктория Холт

– Скорее всего, после отъезда Бена в Англию. Непонятно, почему он не забрал камень с собой.

– Это было бы рискованно, и отец считал, что оставил его в надежном месте.

– Но кто-то нашел тайник. Нам нужно сделать все возможное…

– Я уже делаю.

– Не забывайте, что этот камень частично принадлежит мне.

– Всегда помню.

И внезапно меня осенило: муж оставался в имении после отъезда Бена. А что, если он нашел опал в картине?

Но Джосс бы не стал воровать у Бена. Хотя этот камень оказывает загадочное влияние на людей. Моего отца он околдовал, и тот бросил мать. Кто может точно сказать?.. Тогда бездействие Джосса объяснимо.

– Положитесь на меня, – заговорил он. – Я что-нибудь придумаю. Мы найдем Зеленый Огонь. Вы торопитесь, но жизнь не мелодрама. Человеческие поступки нельзя упаковать в аккуратные пакетики и подписать. Сейчас важно прекратить любые разговоры о Зеленом Огне. Люди станут думать, что опалы приносят несчастье. Мы с Беном всегда боролись против вредной болтовни. Лучше вспоминать старые легенды, в которых говорится, что опалы – талисманы против зла. И запомните: никому ни слова об этом камне.

– Ваши слова звучат, как приказ.

– Именно так. Так лучше для нашего общего блага.

Муж повернулся и поскакал к низким холмам. Из-под копыт лошади поднялась пыль, и на некоторое время я потеряла его из виду. Мне хотелось развернуть лошадь, но остановила боязнь заблудиться в лесу. Без Джосса мне до имения не добраться. Муж ждал меня в ложбине.

– Здесь когда-то была большая шахта, – показал он. – Сейчас она заброшена. Под землей полно помещений. Говорят, это место посещают привидения.

– Я думала, что в подобные вещи вы не верите.

Джосс ухмыльнулся.

– Зато верят другие. Шахтеры очень суеверны, так как их постоянно испытывает судьба. Ходит молва, что человек по имени Гровер сделал на этом месторождении состояние, а потом переехал в Сидней. Женился и вместе с супругой промотал все деньги. Жена тут же оставила его, и Гровер превратился в бродягу. Говорят, он прятался под землей в старой шахте и всегда носил маску. Люди прозвали его «бандитом из шахты Гровера». Когда парня пристрелил кучер дилижанса, маску сняли и обнаружили, кто скрывался под ней. А потом пошли разговоры, что дух бушмена поселился в шахте, и теперь никто не ходит здесь ночью. Некоторые клялись, что видели привидение в маске. Поэтому лучше не появляться здесь после захода солнца, иначе можно услышать плач Гровера, скорбящего по своему богатству и по своей женщине.

– В этом месте есть что-то зловещее.

Мы спешились и дошли до старой шахты.

Она провалилась, но сохранилась старая железная лестница, ведущая в забой. Джосс внимательно наблюдал за мной, а я не могла сдержать дрожь.

– Здесь чувствуется запах смерти, – зловещим полушепотом произнес он и приблизился ко мне.

– Не знаю, что бы я подумала, если бы вы не рассказали эту историю. Может, просто посчитала бы, что здесь обычная выработанная шахта.

– Пошли. На сегодня достаточно.

Джосс ускакал вперед, показывая мне в сторону горизонта.

– Видите здание?

– С трудом. Это дом?

– Имение.

– Чье?

– Сейчас узнаете, – прокричал Джосс и поскакал.

Мы приблизились к белому дому, сверкающему на солнце.

– Здесь обитают Бэнноки, – сказал муж, и мое настроение тут же упало. Меньше всего хотелось встречаться с Изой. При нашем приближении залаяли собаки, и на пороге появился Эзра.

– Посмотри, кто здесь!

Он открыл ворота и с радостью погладил Уэттла, спрашивая коня, как тот поживает.

– Входите, – пригласил хозяин. – Иза будет рада… Но сначала сходим в конюшню. У меня новая лошадь. Ты ведь за этим приехал, Джосс?

– Джессике захотелось увидеть вас, – ответил муж и вопросительно посмотрел на меня, прекрасно понимая, что между мной и Изой с момента знакомства возник антагонизм.

Мы посетили огромные конюшни. Уэттл обрадовался знакомой обстановке. А потом все вернулись в особняк. На огромном дубовом комоде стоял великолепный букет. Полы в холле были выложены мозаикой, и нас встретила приятная прохлада.

– Иза, у нас гости, – прокричал Эзра.

Женщина в фиолетовом платье с оборками выглядела свежей и красивой даже при предвзятом рассмотрении. Пришлось признаться себе в этом.

– Как приятно, миссис Мэдден… с мужем, – приблизилась она. Джосс поцеловал Изе руку, что было не в его стиле, и это шокировало меня. Но, к сожалению, мой муж относился к этой даме по-особому.

– Дорогой Джосс, – ласково прошептала она. – Как приятно, что ты приехал.

– Надеюсь, мы не помешали? – сказала я, чтобы привлечь внимание к собственной персоне.

– О, миссис Мэдден, не пора ли нам перейти на ты? Мы ведь будем часто встречаться. Я называю вашего мужа по имени и так же должна называть его жену. Пусть будет Джессика, если ты не против…

Она произнесла мое имя так, словно оно подходило угрюмой старой женщине, воспринимавшей жизнь слишком серьезно.

– Джессика, твои визиты всегда кстати. У нас редко бывают гости, и они желанны.

– Но мы ведь встречались совсем недавно.

– Нет, давно, – пропела она. – Оставайтесь на обед. Эзра сегодня работает дома и с удовольствием присоединится. Вы сможете вдоволь наговориться о делах.

– Отлично, – тепло согласился Джосс. – Я надеялся на приглашение. Мы сможем вернуться домой после обеда, когда станет прохладнее.

Сам елейный тон, которым муж обращался к этой даме, возмущал меня.

– Сначала выпьем чего-нибудь холодненького в моей гостиной, – сказала Иза. – Эзра, дорогой, позови Эмили.

Чувствовалось, что эта комната принадлежит именно женщине. Раньше она представлялась мне тигрицей, а теперь показалась паучихой, пожирающей своего самца, ибо тот перестал быть полезным для нее. Обстановка поражала женственностью: муслиновые занавески, множество цветов, стулья с яркой обивкой. Вскоре принесли прохладительные напитки.

– Мы всегда дружили с соседями, Джессика, – сказала Иза, – и очень рады видеть их. Особенно настоящих друзей, – она кокетливо посмотрела на Джосса, а тот глупо улыбнулся в ответ, что привело меня в еще большую ярость. Он не смеет восхищаться другой женщиной в присутствии собственной жены. Несмотря на то что между нами нет близких отношений, нужно соблюдать условности.

Они долго болтали о людях, которых я не знала. Словом, Иза делала все, чтобы вычеркнуть меня из разговора до того момента, пока не упомянула об «Охоте за сокровищами», ежегодной вечеринке в Павлиньем имении.

– Ты слышала о ней, Джессика? Джосс, бессовестный, – обратилась дама к моему мужу, – не рассказал об этом жене.

Мэдден повернулся ко мне.

– Мы проводим «Охоту за сокровищами» раз в год. Она состоится через несколько недель.

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.