Сьюзен Кинг - Око ворона Страница 53
Сьюзен Кинг - Око ворона читать онлайн бесплатно
Краем глаза Роуэн уловил серебристый свет устремленного на него взгляда. Все это время, слушая отчет бабушки, он кожей ощущал присутствие Майри.
– Скотты не отбирают у своих фермеров последнее, – твердо сказал Черный лэрд. – Тем более когда семья в беде. Если брат Майри, как ты говоришь, заплатил все сполна в Троицу – этого хватит до конца года.
– Спасибо… – прошептала Майри.
Бабушка вновь обратилась к цифрам, и Роуэн скосил глаза в сторону девушки. Весь вечер он старательно отводил от нее взгляд, а теперь не мог насмотреться.
Она была прекрасна, как ожившее творение божественного скульптора. Даже ее поза, полная естественной грации, напоминала Роуэну драгоценную фарфоровую статуэтку.
Девушка сидела в резном кресле Джока, упираясь локтем в ручку и опустив подбородок на изящно отставленную ладонь. Синее шерстяное платье Анны с круглым вырезом подчеркивало безукоризненную линию длинной шеи и придавало голубизны прозрачным серебристым глазам. Больную руку все еще поддерживала перевязь, но плечо уже не так сильно беспокоило девушку – под взглядом Роуэна она подняла левую руку, чтобы смахнуть со лба непослушную прядь.
Вот уж неделя прошла с той ночи, когда он привез Майри Макрэй в Блэкдраммонд-Тауэр.
Целая неделя – а они не обменялись за это время и двумя словами. Всякий раз, сталкиваясь в замке с девушкой, Роуэн почти физически ощущал напряжение, витающее в воздухе, как это бывает перед грозой.
Бабушка продолжала сыпать цифрами, что-то вычитая, складывая и подводя итоги. Стоимость имбиря и изюма, цена на лен и льняные холсты, весенний приплод у коров и овец в стадах Блэкдраммонда…
Лэрд Блэкдраммонда не слышал ее отчета, не отрывая взгляда от Майри.
От тепла близкого очага ее щеки расцвели нежной краской рассвета, глаза засияли отраженным светом огня. Всякий раз, когда девушка поворачивала голову, в распущенных волосах вспыхивали золотистые искры.
Прикоснуться сейчас к ее щечкам, думал Роуэн… все равно что потрогать небо на горизонте, пронизанное лучами утреннего солнца. Мерцающие рыжими отблесками пряди заструились бы меж его пальцев прохладными горными ручьями. А на ее губах он ощутил бы не запах «живой воды», как в прошлый раз, а вкус засахаренного имбиря, которым Анна угощала свою гостью за завтраком.
Он со вздохом отвел взгляд, злясь на себя за эти бесполезные, легкомысленные, юношеские мечты. Ледяной ветер ворвался в окно, и Роуэн поднял голову, подставляя лицо освежающей прохладе. Видит бог, ему не помешает остудить это странное, настойчивое, непреходящее влечение к Майри Макрэй.
Случались минуты, когда ему хотелось, чтобы Майри была виновна. С этой мыслью смириться было бы куда проще, чем справиться со смятением, которое рождало в нем эта девушка. Всего лишь месяц… пожалуй, даже неделю назад он был уверен, что ни одна женщина никогда больше не войдет в его жизнь. Однажды так уже случилось. И это принесло ему страдания и боль.
Черный лэрд заковал свое сердце в броню, но в ту ночь, когда Майри занесла над ним руку с пистолетом, Роуэн Скотт глянул в эти лучистые, безмятежные, точно воды озера, глаза – и погиб.
А понял это только сейчас.
Восторг и ужас терзали душу Роуэна. Он готов был, как напуганный ребенок, бежать от зарождающегося чувства. Он был не в силах постичь это прелестное, загадочное, мятежное создание с серебристыми глазами и лицом Мадонны.
Сердце с самой первой минуты твердило ему, чтобы поверил, чтобы увидел чистоту и невинность девушки, а не коварный нрав. Но здравый смысл подсказывал, что она знает больше, чем говорит. А инстинкт выживания призывал к осторожности.
Ведь на кон поставлена его собственная жизнь. Один неверный шаг – и английский топор опустится на шею Черного лэрда…
С тяжелым вздохом Роуэн поднял глаза к окну, в набухшее дождем предзакатное небо. По каменному выступу под окном глухо зашлепали первые капли. Роуэн захлопнул ставни, набросил кожаную петлю на крюк и повернулся к окну спиной.
Анна все еще перебирала листки с цифрами, посвящая внука в домашние дела:
– …На прошлогодней ярмарке продано сто овечьих шкур за пятьдесят фунтов. – Бабушка сложила листки аккуратной стопкой. – Следующим летом получим столько же, если, конечно, грабители будут милосердны к нашим людям.
Роуэн кивнул.
– Ты, как всегда, на высоте, бабуль. Если бы я только мог отблагодарить тебя и дедушку за все то, что вы для меня сделали!
– А ты можешь, мальчик мой, – серьезно отозвалась Анна.
– Точно, – кивнул Джок. – Давно пора поехать за Джейми. Уж сколько времени прошло с тех пор, как мы получили известие от Алека.
– Ты ведь не забыл, что Алек просил забрать малыша Джейми в Блэкдраммонд? – вставила бабушка.
Роуэн снова вздохнул, бросив быстрый взгляд на Майри. Девушка следила за разговором с напряженным интересом.
– Конечно, не забыл, бабуль, – ответил внук. – Просто до сих пор не было возможности отправиться в Спорную землю. Поедем с Сэнди завтра.
– Только не с Сэнди, – возразил старый лэрд. – Он нужен здесь. Время набегов, сам знаешь, сынок. Сэнди следит за скотом; рука у него крепкая, глаз еще зоркий. Он и из пистоля стреляет, и из лука не промахнется. Да и храбрости не занимать. Пока он в Блэкдраммонд-Тауэр, набеги нам не страшны.
– Скорее грабители сюда носа не кажут благодаря твоим славным подвигам, – заметил Роуэн. – Так как же быть? Отправляться на Спорную землю в одиночку – рискованное дело. Не составишь мне компанию, дедушка?
Анна в тревоге подалась вперед.
– Слишком длинный путь для его старых больных костей, – сказала она.
Старый лэрд что-то недовольно пробурчал себе под нос, но, глянув на внука, качнул головой.
– Нет, мой мальчик, такие путешествия уже не по мне.
– В таком случае, – задумчиво сдвинул брови Роуэн, – поеду искать компаньона среди наших людей. Уилл Скотт, думаю, согласится… Или пошлет кого-нибудь из сыновей. Я бы взял с собой Ричи или Эндрю.
– Хорошие ребята у Уилла, – кивнул Джок. – Что Коршун Ричи, что Чернявый Эндрю – парни как на подбор. Слыхал я, они у Саймона Керра из-под носа скот увели. А взамен – вот шутники! – оставили мяч. – Старый лэрд ухмыльнулся. – Будь у амбаров ноги, они б тоже за этими ребятами зашагали лунной ночкой. А уж малыша из Спорной земли увезти – это им раз плюнуть.
– Нет, – решительно возразила Анна. – Эти двое в Спорной земле слишком хорошо известны. Ты и глазом моргнуть не успеешь, мой мальчик, как за вами увяжется целый отряд. А нам шумиха ни к чему, верно? Все должно быть сделано тихо и быстро, чтобы Джейми не пострадал. – Анна неожиданно улыбнулась. – Вот что! Возьми-ка с собой Майри!
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.