Тэсса Дэр - Искушение сирены Страница 54

Тут можно читать бесплатно Тэсса Дэр - Искушение сирены. Жанр: Любовные романы / Исторические любовные романы, год 2010. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте Knigogid (Книгогид) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.

Тэсса Дэр - Искушение сирены читать онлайн бесплатно

Тэсса Дэр - Искушение сирены - читать книгу онлайн бесплатно, автор Тэсса Дэр

Связанные сапоги дернулись в попытке ударить Грея.

— Только дай мне освободиться от этих веревок, ублюдок, и твои мозги точно окажутся не на своем месте.

О'Ши ответил потоком цветистой брани, который резко прервал капитан Грейсон.

— Капитан Мэллори, — начал он, и его до блеска начищенные сапоги медленно приблизились и намеренно остановились между сапогами Мэллори и Грея. — Мне понятна ваша обеспокоенность по поводу потери груза. Но наверняка вы или ваш инвестор сможете возместить убытки с помощью страховки. Вы же не могли выйти из порта, не застраховав груз.

Грей издал ироничный смешок.

— Джосс, могу поспорить на что угодно, этот ром не имел ни накладной, ни страхового полиса. Разве ты не понимаешь, что этот человек не кто иной, как контрабандист? Вероятно, он вообще не должен был прибыть в какой-либо порт. В какую тихую гавань направлялась твоя посудина, Мэллори? Может быть, тайная бухточка на побережье Корнуолла? — Он щелкнул языком. — Этот корабль шел с большим перегрузом, с недоукомплектованным экипажем, и было бы чудом, если бы вам удалось доплыть хотя бы до Португалии. А что касается рома, то могу предложить вам проследовать с нами до Тортолы и подать иск в суд вице-адмиралтейства. Я бы это только приветствовал.

— Я не собираюсь никуда за вами следовать. — София услышала раздражение в голосе Мэллори.

— А что же вы собираетесь делать в таком случае? — спросил капитан Грейсон. — Ваш корабль развалится на первой же приличной волне. У вас на борту раненые, которым нужен врач, а Тортола — ближайший порт. Мы могли бы затопить «Кестрел», если вы это предпочитаете, и переправить всех на «Афродиту». Но это будет означать потерю оставшегося груза.

Кто-то звучно сплюнул.

— Я не собираюсь никуда за вами следовать, — повторил Мэллори. — Я не направляюсь ни в какой порт, и будь я проклят, если я позволю вашим разбойникам затопить мой корабль. Я собираюсь починить мое судно и идти своим курсом дальше. Разумеется, после того, как я получу компенсацию.

— Вы в своем уме? — Голос О'Ши поднялся на пол-октавы. — Вы не дойдете до тропика. Вы лишились мачты и по крайней мере четырех матросов. Полоумный пьяница, — проворчал он.

Вновь послышался голос Грея:

— Я скажу вам, почему этот жалкий пьяница не хочет стать на якорь на Тортоле. Он знает, что мне причитается вознаграждение за спасение его жалкого суденышка. Если он осмелится подать на меня в суд, я получу все. Его ром все равно пропал, а то, что осталось от «Кестрела», будет принадлежать мне. Разве не так, Мэллори?

Никакого ответа. Только слабое шарканье связанных сапог. София поднялась еще на одну ступеньку и еще на несколько дюймов приоткрыла люк.

— Да, он знает, что этот корабль практически мой. — Тяжелые шаги Грея подчеркивали каждую фразу. Приблизившись к Мэллори, он продолжил: — И я намерен забрать его.

— Ты не посмеешь.

Мэллори выругался настолько грязно, что Софию передернуло от отвращения.

— Грей, — начал Джосс, — я не уверен, что ты можешь просто…

— Я тебя уверяю, это будет просто. Так же просто, как и те пять с лишним дюжин судов, которые я захватил, когда командовал своим кораблем. Что мне остается, Джосс? Я не для того спасал это корыто, чтобы увидеть, как оно пойдет на дно или поплывет навстречу своей погибели. Раненым нужен врач, «Кестрелу» нужна нормальная мачта. Я собираюсь забрать этот корабль и отвести на Тортолу.

Он покидает этот корабль? София толкнула крышку люка, чтобы увидеть Грея. Он в своих брюках и свободной рубахе стоял у фальшборта, вид у него был изможденный, но весьма решительный. Софии стало трудно дышать. Неужели он опять собирается покинуть ее? Он ведь еще не разобрался с ней.

Мэллори презрительно усмехнулся.

Двое мужчин с нескрываемой злостью смотрели друг на друга, напряжение между ними росло, кулаки сжимались. В этом заряженном молчании София слышала, как хрустят суставы рук.

Затем Грей неожиданно сменил тактику.

— Мэллори, — начал он тоном фальшиво-успокоительным, — давайте все решим разумно. Нехорошо доводить дело до драки. — Его голос зазвучал чуть более сурово. — Я не люблю насилия. — Он развернулся и посмотрел на Джосса: — Отправь нескольких толковых матросов на «Кестрел», чтобы начали оснащать аварийную мачту и ставить на нее паруса. Вы возьмете с собой раненых в порт, а мы потащимся за вами как сможем. Встретимся в Роуд-Тауне.

София распахнула люк и, спотыкаясь, выскочила на палубу.

Грей мимолетным и почти отсутствующим взглядом посмотрел на нее:

— Что, черт возьми, ты делаешь на палубе?

— Что я делаю? Что…

Она умолкла, когда заметила похотливый взгляд, которым Мэллори медленно окидывал ее с головы до ног. София, почувствовав отвращение, гордо выпрямилась. Он выглядел моложе, чем казалось по его голосу, и худощавее. Но от этого был не менее отталкивающим.

— Ну-ну, — закудахтал он, глядя на нее близко посаженными глазами и похотливо поводя длинным носом. — Если на этом корабле существуют такие феи, я готов здесь остаться. От такой конфетки я бы не отказался.

У Софии загорелись щеки, и она повернулась к Грею. К своему ужасу, она увидела, как его губы изогнулись в недоброй усмешке. Потом она сменилась язвительной улыбкой, и вот, черт его возьми, он даже негромко хмыкнул, потом повернулся к Мэллори и с той же усмешкой в глазах посмотрел на него.

— Мистер Мэллори, — сказал он, принимая свою обычную, раскованную и в то же время высокомерную позу. — Мне хотелось бы вас поблагодарить.

— За что?

— За то, что дали мне повод сделать это.

Грей размахнулся, вкладывая в удар всю свою силу. Удар пришелся в челюсть Мэллори, и тот, закатив глаза, повис на фальшборте.

София не успела даже вздохнуть, как Грей ударил его еще раз, нанеся сильный удар в живот. Мэллори издал сдавленный стон, согнулся и рухнул на палубу.

— Я сказал, что не люблю насилия, — усмехаясь, произнес Грей, стоя над корчившимся от боли Мэллори. — Но я не сказал, что гнушаюсь им.

— Отведи его в карцер, — сказал Грей, не отрывая взгляда от Мэллори.

— Не могу, — ответил О'Ши. — В карцере Брэкетт. Для двоих там места мало.

— Я не могу оставить этого хама на борту «Кестрела». Он слишком хорошо знает судно, может найти способ повлиять на экипаж. — Грей посмотрел на своего брата. — Я возьму Брэкетта с собой.

Джосс кивнул.

— Тебе также понадобится несколько толковых матросов.

Грей повернулся к О'Ши. Здоровяк ирландец улыбнулся:

— Я готов.

— Значит, будешь первым помощником, — сказал Грей. Он потер затылок и обошел вокруг хныкающей фигуры на палубе. — Мне нужен Бейли — для парусов и плотницких работ. А также Дейви, если можешь его отпустить. Их кока убило взрывом, так что мне понадобится кто-нибудь, кто может хозяйничать на камбузе и время от времени раздавать сухари.

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.