Нора Хесс - Очарование нежности Страница 54

Тут можно читать бесплатно Нора Хесс - Очарование нежности. Жанр: Любовные романы / Исторические любовные романы, год 1997. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте Knigogid (Книгогид) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.

Нора Хесс - Очарование нежности читать онлайн бесплатно

Нора Хесс - Очарование нежности - читать книгу онлайн бесплатно, автор Нора Хесс

– Куда это вы собираетесь ехать? И что вы собираетесь делать в этой жизни? Вы что, учи­тельница?

Ее явно позабавил этот вопрос.

– Нет, я не учительница. Просто до того, как выйти замуж за Трэя, мы с отцом странствовали по городам, продавая разные снадобья из лекарственных трав и кореньев. Когда отец умер, я тут же вышла замуж. Наш старый фур­гон и сейчас здесь, стоит в сарае. Разбогатеть я, конечно, не разбогатею, но на жизнь себе заработаю.

– Это весьма небезопасный способ добы­вания средств к существованию, Лэйси. Вы слишком привлекательны для того, чтобы од­ной разъезжать в фургоне. На дорогах всяких подонков хоть пруд пруди, не говоря уже о самых настоящих преступниках и сбежавших индейцах. Игрушечный револьвер, который вы носите у себя в кармане, вряд ли сослужит вам службу, если вы наткнетесь на банду.

– Вы, конечно, правы, но здесь я останусь лишь на самое необходимое для сборов время.

– А эти ваши странные отношения с му­жем… Неужели все это нельзя как-то… утряс­ти?

– Утрясать особенно нечего. – Молодая женщина повернулась к камину и уставилась на языки пламени. – Он влюблен в другую.

– А вы что, знаете это наверняка? Он ведь вон какую прорву денег ухлопал на подарок для вас. Что-то не похоже, чтобы голова его была занята другой женщиной.

– Да не обращайте вы внимания на день­ги! Он богатый владелец ранчо, и все эти расходы для него просто смехотворны.

Они замолчали. Лэйси уже собралась было пойти на кухню и заняться приготовлением обеда, как Джейсон снова заговорил:

– А как вы смотрите на то, чтобы ехать со мной?

– Как я на это смотрю? – она подошла к раскладушке Крэйна и села на нее: – Знаете, мне было бы намного легче, если бы вы были рядом.

– Мне кажется, это было бы неплохо. Как знать, может, каждый из нас, в конце концов, смог мы обрести то, что он искал.

– А что ищете вы, Джейсон? – Лэйси смотрела ему прямо в глаза.

– Кто его знает, – пожал плечами Крэйн. – Может, жену.

– Вам и правда нужна жена, – серьезно заключила молодая женщина.

– Согласен с вами. – Он стал смотреть в потолок. – И, надеюсь, я найду ее и очень скоро. Одиночество, знаете, вещь довольно скучная.

По пути в сарай Лэйси продолжала раз­мышлять над тем, что сказал ей Джейсон. Что можно было возразить ему? Действительно, все эти недели до его появления в коттедже Джасперса были для нее очень тоскливыми и одино­кими. «Но и он не заполнил пустоту в моей жизни», – думала Лэйси, открывая дверь и входя в маленький сарай. Он, конечно, был очень приятен в общении, как и Мэтт или Энни – о таких друзьях можно было только мечтать. И все же она не могла доверить им свое самое сокровенное – свои страхи, надежды и мечты. Нет, эти вещи доверяют лишь мужу. Будет ли в ее жизни мужчина, который действительно полюбит ее?

Когда Лэйси ставила на пол подойник, за сложенным в углу сеном вдруг метнулась чья-то тень. Она ахнула. Сердце ее заколотилось как бешеное.

– Кто здесь? – не помня себя от страха, выкрикнула Лэйси.

– Не пугайся, Лэйси. Это я – твой муж.

– Я чуть не умерла со страху! – Она пы­талась и не могла никак разнять сцепленные на груди руки.

– Прости меня, я не хотел тебя пугать. Мне нужно с тобой поговорить. Я не знал, как это сделать, поэтому решил подкараулить тебя в сарае.

– Так только трусы делают.

– Но ты же в дом меня не пускаешь.

– А как я могу пускать тебя в дом после того, что произошло?

– Я попытался объяснить тебе, почему должен был ехать, но ты не желала слышать никаких объяснений.

– И очень рада, что именно так поступи­ла. – Зеленые глаза Лэйси метали молнии. – Она ведь жива и здорова, не так ли? И все же ты три дня проторчал у нее. Объясни, почему, если ты утверждаешь, что она для тебя пустое место!

– Не знаю, насколько я глупее остальных мужчин во всем, что касается женского двуличия, – начал Трэй, – но именно столько мне понадобилось, чтобы понять, что она хитростью заманила меня к себе.

Он взял жену за подбородок и приподнял его. Теперь их взоры встретились.

–Клянусь всем на свете, что я к ней и близко не подошел. Я сказал ей, что отныне между нами все кончено.

Трэй взял Лэйси за плечи и легонько тряхнул:

– Я никогда ее не любил, Лэйси.

– Хотелось бы в это верить, – она смот­рела ему прямо в глаза и ждала, что сейчас, через секунду, он признается ей в своей любви.

Но этих слов не последовало.

–Ты должна в это поверить, Лэйси, – сказал Трэй, прижимая ее к себе. – Ты себе представить не можешь, как я мучаюсь от того, что мы не вместе. Я только об этом и думаю.

Сжав ее в объятиях, он страстно зашептал:

– Лэйси, ну, пожалуйста, позволь…

– Мне недостаточно того, что ты хочешь меня, – крикнула она. – Достаточно было в жизни тех, кто этого хотел.

Она стала вырываться, но Трэй продолжал ее удерживать. Он жаждал прильнуть своими горячими губами к ее лицу, шее, устам.

– Ради всего на свете, Лэйси, – умолял Трэй. Голос его стал хриплым. – Успокойся. Ты не представляешь, как ты меня мучаешь.

Лэйси перестала отбиваться. Она взглянула на его возбужденное лицо и покачала го­ловой.

– Да, да, – прошептал он и, не выпуская ее из объятий, снова взял за подбородок.

В следующее мгновение их уста слились в поцелуе.

– Ненавижу тебя, Трэй Сондерс, – только и смогла пролепетать Лэйси, расслабляясь и отвечая на его поцелуй.

Но больше всего в эту минуту она ненави­дела себя за то, что позволила ему расстегнуть куртку и забраться под нее. Когда Трэй поднял ее на руки, Лэйси уже была готова смириться с чем угодно и только уткнулась лицом в его шею.

Он положил ее на ароматно пахнувшее сено, торопливо разделся и склонился над ней. В следующую секунду Лэйси, закрыв глаза, по­чувствовала, как его шершавые сильные ладони скользнули вверх по ее бедрам, взбивая вверх платье. Она, протестуя, вскрикнула, но губы Трэя тут же заглушили ее протест, а его рука все там же, у нее под одеждой, двинулась еще выше, пока не коснулась ее груди. И тогда вместо возмущенного возгласа с губ Лэйси со­рвался стон наслаждения, и она почти против своей воли обняла мужа и потянула к себе…

Трэй осторожно лег на нее. Сквозь шум крови в ушах до него донесся тихий стон любимой, а потом он уже ничего не помнил, кро­ме гулкого стука сердца, ее вскриков и восхитительного ощущения полета, прервавшегося ослепительной вспышкой неземного наслажде­ния. Внезапно Трэй понял, что думает о ребен­ке, который может у них появиться. И мысль об этом вдруг страшно обрадовала его, ведь это будет их общий ребенок! И Лэйси теперь всегда будет с ним рядом…

Трэй продолжал гладить миниатюрное тело жены, ставшее ему знакомым и дорогим.

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.