Синди Холбрук - Притворщица Страница 54

Тут можно читать бесплатно Синди Холбрук - Притворщица. Жанр: Любовные романы / Исторические любовные романы, год 2001. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте Knigogid (Книгогид) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.

Синди Холбрук - Притворщица читать онлайн бесплатно

Синди Холбрук - Притворщица - читать книгу онлайн бесплатно, автор Синди Холбрук

Леди Дороти вошла в холл и удивленно посмотрела по сторонам, не увидев Стилтона. Она не могла припомнить случая, чтобы дворецкий не встречал ее возле двери.

— Стилтон?

Ни звука в ответ.

Она позвала еще раз, уже фомче. И опять — молчание.

— Стилтон! — громко крикнула герцогиня, начиная терять терпение.

Нет, это просто никуда не годится! Ни Стилтона, ни кого-нибудь из слуг — никого! Невероятно! Весь дом словно вымер!

Наконец она расслышала голоса, доносившиеся из столовой, и направилась туда. И что за картина открылась ее глазам!

Хорошенькая горничная Бетти стола посреди комнаты с тарелкой в руках, а посыльный — вихрастый парень по имени Томас — стоял позади нее и обнимал девушку за талию.

— Прекрати! — хихикала Бетти. — Я уроню тарелку!

— Бетти! — ледяным тоном воскликнула Дороти. — Что вы здесь делаете?

Бетти вскрикнула и уронила тарелку. Она упала на ковер и разлетелась вдребезги. Томас поспешно сделал руки по швам и застыл как изваяние.

— Простите, ваша светлость, — пролепетала Бетти. — Я… Я убиралась здесь!

— Ваше дело — убираться в комнатах наверху, — нахмурилась Дороти. — С каких это пор горничные в моем доме начали мыть посуду?

— Э-э-э… — покраснела Бетти. — Похоже, сегодня мы все должны немного помочь друг другу.

— Вот как? — подняла бровь Дороти. — А что здесь делает Томас? Помогает вам помогать?

— Я… Я… — замялся Томас.

— Не трудитесь объяснять, — сказала леди Дороти. — Я и сама вижу, как вы помогаете Бетти. А где Стилтон?

— С-Стилтон? — растерялась Бетти.

— Да, Стилтон, — с ласковой угрозой в голосе повторила леди Дороти. — Наш дворецкий. Надеюсь, вы понимаете, о ком я говорю.

— Понимаю… — ответила Бетти. — Э-э-э… Томас, а где Стилтон?

— Он… Он вышел, — сдавленно пропищал Томас

— Да, — кивнула Бетти. — Точно. Он вышел.

Взгляд леди Дороти стал темнее тучи.

— Где Стилтон, Бетти?

Девушка покраснела и потупилась.

— Он на кухне, ваша светлость. Только, пожалуйста… пожалуйста, не выдавайте меня!

— На кухне? — недоуменно нахмурилась Дороти. — Безмозглая девчонка, да что ж особенного в том, что

— Стилтон на кухне?

Бетти нервно затеребила складки кружевного фартучка.

— Н-ничего. Конечно, что такого, если он на кухне, правда, Томас?

— Д-да, — кивнул вихрастый посыльный. — И в самом деле, что в этом такого?

Леди Дороти поняла, что попусту теряет время.

— Возвращайтесь на свои обычные места. Прежде всего это вас касается, Томас, — сказала она и пошла к двери. — Черт знает что! Это не слуги, а идиоты какие-то! Что такого в том, что Стилтон на кухне? Или…

Леди Дороти резко изменила свой маршрут и направилась на кухню. Подойдя ближе, она услышала сквозь прикрытую кухонную дверь веселый смех. Ну и денек! С ума они все посходили, что ли? Леди Дороти распахнула дверь и застыла на месте.

Бетти не солгала. Стилтон действительно был здесь, но в каком виде! Облаченный в поварской фартук, дворецкий стоял возле плиты и с важным видом помешивал в большом котле, где что-то булькало. Рядом с ним хлопотали люди, которых леди Дороти была готова увидеть где угодно, но только не на кухне.

Элизабет и Джош сидели на скамейке и, словно заправские поварята, чистили картошку. Рядом с ними пристроилась Амелия и, опершись подбородком на сжатые кулачки, следила за ними завороженным взглядом. Возле стола священнодействовали на пару Тео и Летти.

В высоко поднятой ладони Тео держала разбитое яйцо. Прозрачный белок стекал у нее между пальцев. Возле — нее стояла Летти. В одной руке у нее был стакан, а в другой — лопаточка, которой она выкладывала на раскаленную, стреляющую маслом сковороду тесто для лепешек. Тесто пузырилось и шевелилось, словно было живым существом.

А на главном, шеф-поварском месте трудилась Изабель — с ног до головы перепачканная мукой и маслом.

Рядом с нею был Терренс. Он протянул палец, желая потрогать тесто, но Изабель шлепнула его по руке:

— Не лезь! — и засмеялась.

— О, пришел главный королевский дегустатор! — воскликнул Терренс, завидев бабушку.

Дороти с трудом обрела дар речи.

— Что вы все тут делаете?

Повара оторвались от своих дел и дружно повернули головы к двери.

— Привет, бабушка! — лукаво блеснул глазами Терренс. — Обед готовим, разве не видишь? Вот, хотели сделать тебе сюрприз!

— Сюрприз? — повысила голос герцогиня. — Да вы что, рехнулись?

— Нет, — усмехнулся Терренс. — Это Пьер рехнулся.

— Да, Дороти, — подтвердила Летти и икнула от смеха. — Он хотел убить Мордрида и Изабель. Бросился на них с топориком. — Она потрогала пальцем тесто. — Но Изабель скрутила его.

— И Стилтон, — добавила Изабель. — Про Стилтона не забывайте!

— Стилтон? — удивилась леди Дороти.

Не переставая помешивать, дворецкий отвесил хозяйке учтивый поклон.

— Ничего особенного, ваша светлость!

— Ничего особенного? — воскликнула Изабель. — Да если бы вы не ударили его так ловко той сковородкой, Пьер превратил бы нас с Мордридом в фарш!

— Нет, скорее всего — в бифштексы, — прошептал Терренс и обнял Изабель за талию.

— А з-затем Пьер сбежал, — возбужденно вставила Летти. — Ушел по-французски, не прощаясь!

Она захихикала и никак не могла остановиться.

— О боже мой! Боже мой!

Не переставая поворачивать пекущиеся лепешки, она отхлебнула из стакана.

— Летти, что с тобой происходит? — нахмурилась Дороти.

— Не сердитесь на нее, — попросил Джош, кидая очищенную картошку в кастрюлю с кипящей водой. — Просто она все время проверяет, на самом ли деле это ликер, которым Пьер обычно поливал лепешки.

— Мы уже предупреждали ее, ваша светлость, — сказала Элизабет. — Но она и слушать нас не хочет!

— Прекрасный ликер, — прищелкнула языком Летти. — Даже жалко его на стряпню тратить!

Тут Летти с необычайной для ее возраста быстротой нырнула под стол, и оттуда послышался ее голос:

— Эй, Мордрид, сделай глоточек. Ты перенервничал сегодня, и немного спиртного тебе не повредит. Что? Не хочешь? Нос воротишь? Ну как знаешь, дурачок!

— Оставь Мордрида в покое, Летти, — буркнула Тео. — Ему и без тебя сегодня досталось!

Она подозрительно посмотрела на раздавленное яйцо, которое продолжала сжимать в руке, и бросила его в котел.

— Черт, опять лопнуло!

— Возьмите другое, — сказала Изабель. — На вареных яйцах не должно быть наростов.

— А если их потом счистить? — спросила Тео и выудила из котла большое, покрытое потеками свернувшегося белка яйцо.

— Нет-нет, — запротестовала Изабель. — На яйце не должно быть никаких трещин. Давайте еще разок, и поаккуратнее, полегче, ладно?

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.