В объятиях страсти - Лиза Клейпас Страница 54

Тут можно читать бесплатно В объятиях страсти - Лиза Клейпас. Жанр: Любовные романы / Исторические любовные романы. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте Knigogid (Книгогид) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.

В объятиях страсти - Лиза Клейпас читать онлайн бесплатно

В объятиях страсти - Лиза Клейпас - читать книгу онлайн бесплатно, автор Лиза Клейпас

пронзила ее колючим взглядом, но та даже не подумала потупить взор, а, напротив, дерзко уставилась на гостью.

– У этой девушки избыток жизненных сил, – заявила леди Бервик. – И несмотря на красивые голубые глаза взгляд дикого оленя.

Кэтлин бросилась на защиту Пандоры и начала:

– Мэм, просто…

Но леди Бервик жестом велела ей замолчать и спросила Пандору:

– А вас не волнует, что это увлечение, наряду с неприличным желанием зарабатывать деньги, оттолкнет потенциальных женихов?

– Нисколько, мэм.

– Разве вы не хотите выйти замуж?

Пандора растерянно взглянула на Кэтлин, как будто спрашивала совета.

– Какого ответа вы от меня хотите – традиционного или честного?

Леди Бервик ответила прежде, чем Кэтлин успела прийти на помощь Пандоре.

– Говорите честно, дитя мое.

– В таком случае вот мой ответ: я не хочу замуж. Мне нравятся мужчины – по крайней мере, те, с которыми я знакома, – но подчиняться мужу и удовлетворять его потребности я не хочу, как не желаю сидеть дома в окружении дюжины сопливых детей и вязать, пока мой муж где-нибудь гуляет. Я предпочла бы независимость.

После этих слов в комнате воцарилась мертвая тишина. Выражение лица леди Бервик не изменилось, и она ни разу не моргнула, глядя на Пандору. Казалось, что между властной пожилой дамой и непокорной девушкой идет бессловесная битва. Наконец леди Бервик проговорила:

– Вы, должно быть, читали Толстого.

Пандора моргнула, явно застигнутая врасплох неожиданным заявлением, но все же призналась, хоть и с озадаченным видом:

– Да. А как вы узнали?

– Обычно девушки не желают выходить замуж после того, как начитаются Толстого. Вот почему я никогда не позволяла своим дочерям читать русские романы.

– Кстати, как поживают Долли и Беттина? – быстро спросила Кэтлин, пытаясь сменить тему разговора.

Но леди Бервик и Пандору было уже не остановить.

– Толстой не единственная причина, по которой я не хочу замуж, – запальчиво сказала Пандора.

– Каковы бы ни были ваши причины, они смешны и необоснованны. В глубине души вы жаждете выйти замуж, и позже я объясню почему. Впрочем, вы действительно необычная девушка и должны научиться скрывать это. Любой индивидуум, будь то мужчина или женщина, должен равняться на среднестатистического члена общества, иначе ему не обрести счастья в жизни. Вам это понятно?

– Да, мэм, – ответила Пандора, с интересом глядя на пожилую даму.

Леди Бервик указала на Хелен.

– Подойдите сюда.

Хелен повиновалась.

Графиня долго разглядывала ее, наконец вынесла свой вердикт:

– У вас изящные манеры. Стоите, скромно потупив взор: это очень мило, – но не будьте слишком застенчивы, иначе, как это ни парадоксально, окружающие начнут упрекать вас в тайной гордыне. Вы должны держаться уверенно.

– Спасибо, мэм, я постараюсь.

Графиня окинула ее оценивающим взглядом и медленно проговорила:

– Вы помолвлены с таинственным мистером Уинтерборном.

Хелен еле заметно улыбнулась.

– Что в нем таинственного, мэм?

– Ну, поскольку я лично с ним не знакома, для меня он такой.

– Мистер Уинтерборн – владелец огромного магазина, – осторожно сказала Хелен. – Дела не позволяют ему посещать светские мероприятия.

– Вряд ли его туда приглашают, – возразила дама, – ведь он не принадлежит к высшему обществу. Вы, должно быть, переживаете из-за того, что приходится вступать в неравный брак.

Эти слова задели Хелен за живое, но она научилась сохранять спокойствие. Ясно же, что графиня проверяет ее характер на прочность.

– Ни в коей мере, мэм. Для меня человеческие качества намного важнее титулов и положения в обществе.

– К счастью для мистера Уинтерборна, брак с представительницей семейства Рейвенел поднимет его настолько, что ему будет позволено вращаться в высшем обществе, – заявила леди Бервик.

– Я надеюсь, что лондонские аристократы окажутся достойной компанией моему мужу, – парировала Хелен.

Графиня пронзила ее внимательным взглядом.

– Ваш жених так высокомерен? У него утонченные вкусы? Изысканные манеры?

– Он хорошо воспитан, умен, честен и великодушен.

– Но не утончен, не так ли?

– Возможно, мистер Уинтерборн не обладает изысканными манерами, но, несомненно, приобретет их, если пожелает. Однако я бы не хотела, чтобы он что-то в себе менял, поскольку восхищает меня таким, каков есть. Боюсь, если он и дальше будет совершенствоваться, я просто умру от гордости за него.

Леди Бервик пристально посмотрела на Хелен, и ее серые глаза потеплели.

– Вы необыкновенная девушка. Жаль отдавать вас за какого-то валлийца: клянусь, вы могли бы претендовать и на герцога, – и тем не менее союзы богачей и хорошо воспитанных аристократок нередки в наши дни и идут на пользу обществу. Мы должны смириться с этой новой тенденцией. – Графиня взглянула на Кэтлин. – Понимает ли мистер Уинтерборн, какое счастье ему выпало?

Кэтлин улыбнулась.

– Вы сможете сами сделать для себя выводы, когда познакомитесь с ним.

– И когда же это произойдет?

– Мистер Уинтерборн и лорд Тренир прибудут с минуты на минуту. Они ездили осматривать место, где будут проложены железнодорожные пути и построена станция, и обещали вернуться к послеобеденному чаю.

Не успела Кэтлин закончить фразу, как в дверях появился Девон с улыбкой на лице и тут же направился к леди Бервик с приветствием, потом сказал:

– Мы действительно осмотрели место строительства.

За ним в гостиную вошел Риз. Мужчины были одеты в костюмы для верховой езды: кожаные штаны, сапоги и сюртуки из плотной шерстяной ткани. Уинтерборн подошел к Хелен, и она уловила запах холодного воздуха, мокрых листьев и лошади, а еще мяты, как обычно.

– Добрый день, – сказал он с улыбкой.

Хелен тут же вспомнила, что сегодня уже слышала его «доброе утро», и покраснела. Воспоминания о бурной ночи любви вогнали ее в краску, и скрыть смущение было невозможно.

Ночью она сначала провалилась в глубокий сон, потом проснулась, и, как Риз ни успокаивал ее, уснуть не удавалось. На рассвете, только Хелен задремала, он разбудил ее. Она бросила на него извиняющийся взгляд и пробормотала:

– Ты больше никогда не захочешь спать со мной в одной постели.

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.