Мой любимый герцог - Эви Данмор Страница 55
Мой любимый герцог - Эви Данмор читать онлайн бесплатно
– Конечно, профессор.
Аннабель почувствовала тяжелый взгляд профессора на своем животе и поняла, что все еще прижимает руки к желудку. И тут же заметила в глазах Дженкинса понимание.
Она вздрогнула. Не стоит посвящать мужчину в свои трудности, от этого будет только хуже.
Дженкинс выбрался из-за стола и подошел к ближайшей книжной полке, его тонкие пальцы перебирали корешки кожаных переплетов.
– Вы знаете, что в апреле я планирую отправиться в экспедицию в бухту Пилос?
– Знаю.
Он повернулся и пристально посмотрел на ученицу.
– Для подготовки поездки мне нужен помощник.
Миссис Форсайт издала неодобрительный возглас.
Аннабель удивленно моргнула.
– Мисс Арчер! – Он отчетливо произнес ее имя, будто обращаясь к человеку с плохим слухом. – Что скажете? Вас интересует эта должность? Обязанностей, конечно, много: написание писем, организация перевозок, снабжения. Абсолютный кошмар, я согласен, ведь придется иметь дело с местным населением, а люди в Средиземноморье на редкость безалаберны. А кроме того, еще переводы, работа с архивами…
Аннабель от волнения вцепилась в подлокотники кресла. Да что тут спрашивать! О такой должности она даже не мечтала – наверняка найдутся кандидаты и получше, и не один.
– По-моему, должность чрезвычайно интересная, сэр.
– Ну да, интересная, – ответил профессор. – Остается решить вопрос с оплатой. Как вы считаете, сколько факультет должен платить вам за такую работу?
Мысли путались у нее в голове. Инстинкт подсказывал ей, что сумма должна быть небольшой. Тогда профессор наверняка наймет ее. Но если она будет работать на Дженкинса, времени на все остальное не останется, а Гилберт все равно будет требовать свои два фунта каждый месяц.
– Два фунта в месяц, – сказала она.
Дженкинс наклонил голову.
– Вполне разумная плата. Вопрос решен.
Он вернулся к столу, открыл ящик и что-то достал.
– Извините, я покину вас на пару минут, – сказал он.
Профессор направился к двери и мимоходом положил перед ней что-то.
Яблоко. Немного сморщенное, пролежавшее всю осень в темном подвале. И все же при его виде рот у Аннабель наполнился слюной, и она практически ощутила терпкий вкус хрустящего яблока.
Позади раздался стук тяжелой двери. Наверное, Дженкинс удалился, чтобы у нее была возможность спокойно съесть фрукт.
– Будь осторожна, девочка, – раздался тихий голос миссис Форсайт.
Аннабель повернулась к ней.
– Это всего лишь яблоко, – недоуменно произнесла она.
Цезарь тоже смотрел на нее, на его каменном лице читалось неодобрение.
Желудок Аннабель сжался, но не от голода. От чувства гораздо более сильного. Стоять на своем или покориться судьбе? С вызовом глядя на императора, она потянулась за яблоком и впилась в него зубами.
Глава 20
– Шотландские организации приняли решение приехать в Лондон на демонстрацию.
Сообщение Люси встретили настороженным молчанием, тишину нарушал только дождь, тихо стучавший в окна. Суфражистки расположились в роскошной гостиной Хэтти. В камине тлели угли, над изящными чашками поднимался пар. Атмосфера совсем не располагала к обсуждению незаконных демонстраций.
– Что ж, замечательно! – наконец сказала Хэтти.
Люси бросила на нее язвительный взгляд.
Катриона сняла очки.
– Как ты думаешь, Люси, будет ли толк?
– Мы привлекли и другие наши группы, в общей сложности в Вестминстер на предвыборное собрание тори прибудет около полутора тысяч женщин, – ответила Люси. – Так что толк будет, думаю, о нас напишут во всех газетах страны.
– Но северные организации уже проводили подобные акции, – сказала Катриона. – И что из этого вышло? Только взбаламутили народ.
Люси взвилась.
– Ну, если сидеть сложа руки, тогда уж точно никакого толку не будет. Не из-за нашей ли пассивности мы до сих пор превращаемся в рабынь, как только мужчина надевает нам кольцо на палец? Так давайте для разнообразия попробуем наделать побольше шуму.
Дамы взволнованно заерзали на стульях, шелестя шелковыми платьями. Наделать шуму звучало пугающе для девушек, которых с колыбели учат быть кроткими тихонями.
– Теперь, – продолжила Люси, – перейдем к следующему вопросу. Я взяла на себя смелость составить расписание ваших личных встреч с депутатами для вручения петиций.
Она вытащила тонкую папку из кожаной сумки, которую всегда носила с собой, и начала раздавать листы.
У Аннабель все сжалось внутри, когда Люси остановилась перед ней.
– Аннабель, тебе я поручаю герцога Монтгомери.
Волоски на теле встали дыбом.
– Но ведь ты говорила, что мне нужно только разузнать о нем побольше…
– Да, но это было до того, как он проявил к тебе интерес.
Аннабель настороженно замерла.
– Что ты имеешь в виду?
– Ну как же, ведь он приглашал тебя на прогулки, на рождественский бал, на новогодние торжества, – Люси загибала свои изящные пальцы. – Ясно как день, он неравнодушен к тебе, а раз так, именно ты и должна донести до него наши идеи.
И в самом деле. С логикой Люси было невозможно поспорить.
Сердце Аннабель тревожно стучало в груди. Прошло десять дней с тех пор, как она покинула Клермонт, и все же одно упоминание Монтгомери сразу выбило ее из колеи.
– Если мне не удалось убедить его тогда, вряд ли удастся и сейчас, – сказала она.
– Разве тогда ты впрямую попросила его внести нашу поправку и он наотрез отказал?
Лучше всего было бы солгать.
– Ну, не то чтобы впрямую… но из наших бесед я поняла, что…
– Тогда мы должны попытаться, – сказала Люси и сунула листок ей в руку. – Кто не рискует, тот не выигрывает. Когда я договаривалась о встрече с его секретарем, речь шла о леди Мейбл, но вряд ли герцог будет возражать против такой замены.
На листке были указаны адрес и дата – его кабинет в палате лордов, послезавтра.
В груди Аннабель все перевернулось, словно кто-то сделал там медленное смертельное сальто.
– Я не могу.
Люси нахмурилась.
– Почему?
– Мне нужно написать целых два эссе.
Люси укоризненно посмотрела на нее.
– Мы
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.