Бобби Смит - Обманщица Страница 57
Бобби Смит - Обманщица читать онлайн бесплатно
Люк взглянул на охотника за вознаграждением:
— Да.
Закрыв глаза, Люк попытался собраться с мыслями. Голова гудела. Он понимал, что ему действительно повезло. Еще на четверть дюйма в сторону — и он валялся бы мертвым. Но это как-то не утешало. Он подумывал о побеге, но едва шевельнул плечом, как мучительная боль пронзила его насквозь. Больших доказательств бессилия ему не потребовалось. Он так ослабел, что не сумел бы с кровати встать.
Да и Рид был умелым ловцом преступников, он следил за Люком, как ястреб. Что ж, до Дель-Фуэго еще три дня пути. Надо будет выждать удобный момент, может, возможность побега еще представится. Теперь же ему надо отдыхать и набираться сил. Он очень надеялся, что Джек все еще ждет его в Дель-Фуэго.
Коди чуть не сошла с ума от ожидания. Наконец Крадущийся-в-Ночи возник рядом с ней.
— Как он? — кинулась она к индейцу, безуспешно пытаясь прочесть что-нибудь по его лицу.
— Твой мужчина жив.
Она громко вздохнула и на мгновение закрыла глаза.
— Давай немножко отъедем от города и поговорим. Мне надо многое тебе рассказать.
— Но разве нам не надо их сторожить?
— Нет. Они не двинутся до утра.
Снова сев на лошадей, они потихоньку выехали из города и, найдя пустынное местечко, где их нельзя было подслушать, остановились обсудить ситуацию.
— Что там происходило? Что ты подслушал?
— У Мейджорса две раны. Одна — в правом плече, другая — царапина: задело голову. — Крадущийся-в-Ночи показал на висок. — Человек в доме вынул пулю.
— Значит, с Люком все будет в порядке?
— Так сказал тот человек. Охотник за наградой Гэри Рид.
Глаза у Коди блеснули.
— Я слышала о нем. Говорят, он парень суровый и сноровистый.
— Сейчас он сторожит Мейджорса. Они выедут на рассвете.
— Итак, у нас есть лишь несколько часов, чтобы придумать, что делать. — Коди стала ходить взад и вперед. — Мне позарез надо вернуть его, Крадущийся-в-Ночи.
Он молчал, как всегда, когда она размышляла.
— Нам надо придумать такое обличье, чтобы подействовало на Рида. — Она перестала метаться и поглядела на старого индейца. — Тут кругом пустыня. Я могу переодеться мальчиком, и мы можем устроить засаду, но это слишком опасно. Я больше не хочу убивать. В последние дни этого и так хватало.
— Что может вынудить Рида остановиться?
— Если вновь переодеться Далилой или Армитой, это не подействует. Я сидела совершенно голая посреди пруда, а он и ухом не повел. — Она снова забегала туда-сюда и вдруг встала как вкопанная и посмотрела на него: — Как ты думаешь, сможешь ты заставить двигаться эту телегу, которую мы видели на заброшенном ранчо?
Он кивнул.
— Тогда я, кажется, придумала. Но нам придется приехать в город еще раз. Мне надо будет купить кое-что в магазине.
Крадущийся-в-Ночи сел на коня и подождал, пока она сделала то же самое. Они потихоньку вернулись в Мэйсон-Уэллс, стараясь держаться окраины и не привлекать к себе внимания.
С помощью Крадущегося-в-Ночи Коди взломала заднюю дверь магазина и прокралась внутрь. Она взяла то, что ей было нужно, сначала удивив спутника своим выбором, а затем заслужив его одобрительную улыбку. На прилавке около кассы она оставила записку и достаточно денег, чтобы оплатить взятые вещи плюс стоимость ремонта двери. Затем они молча скрылись во мраке техасской ночи.
Добравшись до брошенного ранчо, они торопливо принялись за дело. Коди развела огонь в очаге и занялась своим преображением, а Крадущийся-в-Ночи стал чинить повозку. Обоих тревожило, что их лошади могут не потянуть ее вес, но надеялись, что все обойдется. Так или иначе, они должны опередить Рида и устроить ему ловушку.
Закончив маскарад, Коди подозвала индейца, Работать при слабом свете очага было трудно, да и в маленькое зеркальце, которое она захватила из магазина, было мало что видно, так что Коди накрасилась и причесалась практически вслепую. Теперь Крадущийся-в-Ночи должен был оценить ее усилия и сказать, убедителен ли ее новый вид.
— Ну что? — спросила Коди, как только он вошел в полуразрушенный дом.
Он остановился в дверях и долго, не говоря ни слова, глядел на нее.
— Надень шляпку, — наконец произнес он.
Коди послушно нахлобучила на себя шляпку и завязала ленты бантом под подбородком.
Он кивнул.
— Через несколько минут можем выезжать. Чтобы править твоим конем, нужна твердая рука: ему не нравится ходить в упряжке.
— Будем молиться, чтобы он благополучно провез нас через город. А как только мы разыграем поломку, мне будет все равно. Пусть хоть всю жизнь больше не приближается к повозкам.
Крадущийся-в-Ночи пошел запрягать. Вскоре они уже были в пути.
Люк так и не поспал. Боль в плече и раскалывающаяся голова не дали ему заснуть, и он промучился всю ночь. Единственным утешением была мысль о том, что в Дель-Фуэго его должен ждать Джек. Рид сковал ему руки впереди и, подталкивая сзади ружьем, повел к лошадям. Он с муками взгромоздился на своего коня и приготовился ехать. Рид вел его коня, а Люк отдался мыслям об Армите. Он надеялся, что она в безопасности, что при свете дня без труда нашла свою одежду и лошадь.
Они отъехали от города миль пять, и солнце уже высоко поднялось в небе, когда впереди на дороге они увидели сломанную повозку и старуху, хлопотавшую над телегой.
— Слава небесам, что я вас встретила, — пылко заговорила старая женщина, — молодой человек, вы поистине посланы Богом в ответ на мои молитвы. Не могли бы вы мне помочь?
— Конечно, мэм, — отвечал Рид, слегка приподнимая шляпу из уважения к почтенной седой даме. Шляпка с широкими полями затеняла ее лицо от палящего солнца, простое коленкоровое платье и сумочка-кисет на тесемках напомнили ему о собственной бабушке из Миссури. — У вас случилась какая-то беда?
— Я поехала в город из дома. Я живу там, за холмом. Но меня подвело колесо. — Она махнула рукой в сторону соскочившего колеса и развалившейся повозки.
— Разрешите я посмотрю, что смогу для вас сделать. — Он не собирался возиться с повозкой весь день, но если сумеет наладить колесо так, чтобы оно продержалось пару миль до города, то, разумеется, поможет ей.
— У вас, я вижу, пленник какой-то? — простодушно поинтересовалась она, глядя на скованные руки Люка.
— Его требуют к ответу в Дель-Фуэго.
— А что он натворил?
— Убил человека, мэм. Вот везу его туда. — Он привязал Люка к боковой стенке повозки так, чтобы не упускать его из вида.
— Законопослушным гражданам повезло, что в округе есть такие хорошие помощники правосудия, как вы.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.