Изобел Карр - Соблазненный обольститель Страница 58

Тут можно читать бесплатно Изобел Карр - Соблазненный обольститель. Жанр: Любовные романы / Исторические любовные романы, год 2014. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте Knigogid (Книгогид) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.

Изобел Карр - Соблазненный обольститель читать онлайн бесплатно

Изобел Карр - Соблазненный обольститель - читать книгу онлайн бесплатно, автор Изобел Карр

– Только не в Англии, – возразил Тейн.

Сестра Девира наивно захлопала ресницами.

– В самом деле?

Тейн покачал головой, всем своим видом выражая неодобрение, однако легкая улыбка на его губах не вязалась с деланно суровой гримасой.

– Уверяю вас, миледи.

Графиня пожала плечами.

– Я не раз видела, как дамы играют в «двадцать одно» с тех пор, как вернулась в Англию, и уверена, что нам следует непременно обучить этой игре леди Оливию. Может быть, сегодня в Банкрофте? Если только… – Поймав взгляд Ливи, она в притворном ужасе округлила глаза: – Вы не заставите нас играть в мушку.

Девир закашлялся, пытаясь подавить смех.

– Негодница, – проворчал он, обращаясь к Марго. Тем временем толпа вокруг начала наконец понемногу рассеиваться. Девир предложил Оливии руку. – Ты совершенно не годишься на роль дуэньи, – бросил он сестре через плечо, ведя свою спутницу к коляске, из которой наблюдал за скачками брат Ривза.

– Сказать по правде, Ролли, ты меня удивил, – заметила графиня, опираясь на руку Тейна, чтобы взойти на подножку экипажа виконта. – Никак не думала, что мое фиаско в роли дуэньи тебя огорчит.

Роуленд покачал головой в ответ на насмешливое замечание сестры, помогая Оливии сесть в открытый экипаж. Марго угадала верно. Он рассчитывал, что сестра не станет строго следить за своей подопечной. Несколько дней в загородном доме без лорда Арлингтона – великолепная возможность подступиться ближе к Оливии. Едва ли подобный случай представится снова, прежде чем истечет срок соглашения и невеста даст ему отставку. Он бросил взгляд на Ливи. Она подняла на него смеющиеся глаза. На лице ее дрожали пятна солнечного света. Она была так хороша, что Роуленд охотно согласился бы проползти по битому стеклу, лишь бы овладеть ею. И вместе с жаждой обладания ревнивое чувство собственника зашевелилось в нем, нашептывая, что, возможно, выиграть пари у Лео и Тейна недостаточно.

– Я оставляю вас обеих в надежных руках Тейна, а сам схожу за нашим выигрышем, – произнес он, пытаясь заглушить в себе голос искушения. – Будь паинькой, не шали, – добавил он, обращаясь к сестре.

– А что, по-твоему, мы задумали? – крикнула Марго ему вслед. – Похитить беднягу Тейна и бежать за границу?

Роуленд тяжело вздохнул, удаляясь от кареты. Бегство за границу начинало казаться ему неплохим выходом из положения. Какого дьявола он впутался в это дело?

Он оглянулся через плечо. Оливия не смотрела в его сторону. Отвернувшись, она разговаривала с одним из друзей Нориджа, придерживая рукой огромную шляпу. «Сезон еще не закончился, – сказал себе Роуленд. – У меня есть время. Возможно, я не сошел с ума, надеясь, что Оливия тоже готова передумать».

Большая толпа, собравшаяся вокруг самозваных букмекеров, взволнованно гудела. Многие яростно бранились из-за проигрыша и потерянных денег. Один из недовольных набросился с кулаками на букмекера, у которого делал ставку. Слуга последнего, здоровенный детина, не уступавший в росте великану Тейну и, должно быть, не новичок в кулачных боях, судя по перебитому носу и уху, напоминавшему цветную капусту, грозно выступил вперед и оттащил забияку прочь. Его место возле букмекера тотчас занял второй громила, похожий как две капли воды на первого.

Потому-то Роуленд и оставил сестру с Оливией дожидаться в коляске. Ему доводилось видеть жестокие драки после скачек с участием новичка, которому посчастливилось победить фаворита. Победа Спигота стала неожиданностью для тех, кто ничего не знал об этом жеребце, и в толпе стояло немало разъяренных игроков. Не стоило портить день дамам, делая их свидетельницами подобной безобразной сцены.

Когда толпа игроков немного схлынула, Роуленд смог найти своего букмекера и предъявить ему билеты. Стоило мистеру Грину взглянуть на листки, как лицо его приняло кислое выражение. Горестно вздохнув, он вложил билеты в свою расчетную книгу.

– Подобный шанс выпадает нечасто, – сказал он, отсчитывая деньги с таким видом, будто с каждой утраченной купюрой в сердце ему вонзали острый нож. – И все же это были великолепные скачки. Поздравьте от меня лорда Нориджа, сэр. Он вырастил настоящего фаворита. Не терпится снова увидеть, как Спигот побежит.

Пообещав передать поздравления Нориджу, Роуленд сунул в карман толстую пачку банкнот и начал проталкиваться сквозь толпу. Руку он держал в кармане, крепко сжимая деньги. Роуленд не походил на безответную жертву, но среди публики всегда толкались карманные воришки. Много лет назад в толчее во время кулачного боя у него вытащили бумажник, тогда Роуленд был еще юнцом, но урок он усвоил и не собирался повторять ошибки прошлого.

Роуленд повернулся, ища глазами Ривза. Тот стоял рядом с отцом, с гордостью наблюдая, как Спигота водят кругами, чтобы охладить. Бока жеребца тяжело вздымались и опадали, от мокрой от пота спины валил пар.

– Мистер Грин выражает вам свое восхищение, милорд.

Граф усмехнулся, хорошо понимая, что к восхищению букмекера примешивается изрядная доля досады.

– Не сомневаюсь. Должно быть, наша сегодняшняя победа обошлась ему недешево.

Ривз пожал плечами:

– Он быстро вернет свои деньги.

Глава 32

Горничная как раз заканчивала укладывать волосы Оливии, когда часы на каминной полке в спальне тихонько прозвонили. Фрит пришлось потрудиться, расчесывая спутанные ветром пряди.

Воткнув на место последнюю шпильку, камеристка отступила, чтобы госпожа могла подняться. Взяв с туалетного столика перчатки, Ливи натянула их, разглядывая себя в зеркале. Простое платье в голубую и кремовую полоску как нельзя лучше подходило для приема в загородном доме. Она поправила ажурный отложной воротник, отбросив упавшие на грудь кружева.

– Спасибо, Фрит, – проговорила Ливи, направляясь к двери.

Банкрофт, подобно многим большим загородным усадьбам, представлял собой огромный особняк с множеством флигелей и пристроек. Почти все спальни для гостей располагались в восточном крыле. Выйдя за дверь, Ливи заметила в коридоре нескольких джентльменов.

– Эта красивее, чем предыдущая, – сказал лорд Уильям своему темноволосому спутнику, спускаясь по лестнице. – Девир всегда питал слабость к блондинкам.

Ливи замерла у двери, дожидаясь, пока мужчины скроются из виду. Она понимала, что ее неизбежно станут сравнивать с бывшими пассиями Девира, но подслушанный разговор оставил у нее гадливое чувство. Мгновение спустя отворилась другая дверь, и в коридоре появилась графиня де Корбевиль. Стараясь выбросить из головы неприятное происшествие, Ливи взяла сестру Девира под руку, и они вместе отправились к лестнице.

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.