Маргарет Портер - Таинственная незнакомка Страница 60

Тут можно читать бесплатно Маргарет Портер - Таинственная незнакомка. Жанр: Любовные романы / Исторические любовные романы, год 2007. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте Knigogid (Книгогид) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.

Маргарет Портер - Таинственная незнакомка читать онлайн бесплатно

Маргарет Портер - Таинственная незнакомка - читать книгу онлайн бесплатно, автор Маргарет Портер

Раштон еще более смягчил свой тон и выражение лица.

– Я знаю, что вы не любите говорить о политике или о войне. Я пришел поговорить о том, что представляет для вас несомненный интерес. О театре.

– Правда? – заинтересовалась Ориана, и Дэру очень не понравилась ее улыбка, обращенная к графу.

– Мэтью не рассказал вам о нашем плане поставить пьесу в Раштон-Холле?

– Он только начал говорить об этом, когда вы вошли.

– Популярность любительских спектаклей неудержимо растет, и молодежь в Чешире не избежала этой болезни. Скоро начнется мой ежегодный сезон охоты, вот Мэтью и Лайза и решили развлечь гостей драматическим искусством.

– Мы приспособим под театр оранжерею, – сказал Ориане Мэтью. – И хотим, чтобы вы помогли нам выбрать подходящую пьесу, а также руководили актерами.

– Я могу уехать из Лондона только после гала-концерта.

– Обещаем вам превосходные обеды, – сказал Раштон. – Охота на шотландских куропаток начинается двенадцатого августа, а мы будем охотиться каждый день. Мэтью очень высокого мнения о вашей способности руководить группой дилетантов.

– Мы с Орианой так и познакомились, – сообщил Дэру молодой человек. – Я выступал в любительской труппе, а она нам помогала. Послушайте, Анна, не будет ли забавно посягнуть на «Писарро»? У меня есть экземпляр, я купил в книжной лавке.

– Вы могли бы воспользоваться моим и сэкономить два шиллинга и шесть пенсов.

– У нас мало надежды на успех без вашего участия, – настаивал Мэтью.

– У моей подруги Харриот Меллон скоро появится время, – сообщила Ориана. – Она в Ливерпуле, это всего полдня пути от Раштон-Холла. Как член труппы театра «Друри-Лейн» она хорошо знакома с произведениями Шеридана и их постановками на сцене.

– Мы будем рады ее помощи, – вмешался в разговор граф. – Но музыку обеспечить можете только вы, Ориана. Мы отложим наше сборище до того времени, как у вас будет возможность к нам присоединиться.

Едва граф и Пауэлл удалились, Ориана прошлась в радостном танце по всей комнате. Остановилась возле зеркала и принялась перекалывать брошь Сент-Олбансов на другое место на корсаже.

Дэр подошел ей помочь. Прикалывая брошь, он просунул пальцы под корсаж и дотронулся до теплой кожи Орианы.

– За все годы, что я знаю Раштона, – сказала она, – он ни разу не предложил мне посетить его имение. Представить себе не могу, почему он так настаивал на этом сегодня.

Дэр не хотел, чтобы она думала о графе, в то время как его рука касалась ее тела. Скрывая от нее свою тревогу по поводу того, что она может снова его покинуть, он спросил:

– Ты поедешь?

– Без тебя не поеду, – ответила она и поцеловала его.

Глава 23

Созерцание расположенной на галерее библиотеки хозяина дома вызвало у Дэра желание поскорее дожить до того дня, когда его собственные библиотека и коллекция будут такими же представительными. Однако собрание его книг было не настолько обширным, что-бы потребовалось нанять библиотекаря, который составлял бы каталоги. Мистер Драйендер, ученый швед, прилежно разбирал стопку научных книг на письменном столе. Едва его помощник увел Дэра из узкой и длинной комнаты, библиотекарь возобновил свое занятие.

Сэр Джозеф Бэнкс препроводил гостя в свой кабинет, тесно заставленный книжными шкафами и украшенный портретами и бюстами знаменитостей. Широкое окно выходило во двор. Хозяин кабинета достал из ящика письменного стола, обтянутого байкой, трактат Дэра и уселся в кресло.

– Мне показалось весьма любопытным это ваше сочинение, – заговорил он, постукивая кончиками пальцев по крышке переплета. – Что побудило вас к его созданию?

– Постоянное, в течение всей моей сознательной жизни, восхищение родным островом и столь же неизменный интерес к его происхождению. Еще мальчиком я взбирался на горы, бродил по долинам, плавал вдоль скалистой и опасной для мореходов береговой линии. Много позже, уже взрослым человеком, я определил, что состав горных пород на острове, расположение геологических пластов и их плотность соответствуют тому, что я видел в Шотландии, когда путешествовал вместе с доктором Хаттоном и его коллегами.

Рассказывая о менторе, который вдохновлял и ободрял его, Дэр исподволь оглядывал кабинет.

– Болезнь помешала доктору Хаттону посетить наш остров, – говорил он, – и тогда он предложил мне самому заняться геологическими исследованиями. Собрав факты и изложив свои соображения, я заплатил издателю в Дугласе, и он отпечатал несколько экземпляров. Сочинение далеко еще не полно, я намерен сделать добавления к тексту и снабдить его иллюстрациями, которые подтвердят мои выводы.

– Надеюсь, что ваше увлечение не умерло вместе с Хаттоном.

– Нет, я только отложил работу на то время, пока строил виллу. Это, а также некоторые другие обстоятельства отвлекли меня от геологических исследований и описаний.

– Ваш вклад в научную литературу может вызвать полемику, – предупредил сэр Джозеф.

– Я был бы этому только рад. Мои выводы основаны на прямом наблюдении, и доказательства всем доступны. Мой остров невелик – тридцать две мили в длину и тридцать в ширину, – но он представляет собой блестящее подтверждение теории Хаттона. Он нашел ответы на свои вопросы у берегов Шотландии. Мой ответы ждут интересующихся у берегов острова Мэн, где ветры и морские волны разрушили верхний слой утесов и скал и обнажили их внутреннее строение.

Пытливые глаза слушателя следили за каждым движением Дэра с неотрывным вниманием.

– Вы придерживаетесь наиболее широко распространенной теории, которая утверждает, что все скалы поднялись со дна первобытного океана?

– Да.

– Но тогда вы вступаете в противоречие с утверждениями преобладающего большинства ученых-геологов, которые считают, что гранит первичен и является наиболее древним типом твердой породы, – заметил сэр Джозеф, возвращая Дэру его книгу.

– Я согласен с предположением Хаттона, который утверждает, что гранит имеет вулканическое происхождение. Любой образец гранита из вашей коллекции подтвердит мое суждение.

Баронет встал, подошел к шкафчику и вынул из выдвижного ящика коричневый камень величиной с кулак.

– Этот подойдет?

Дэр внимательно осмотрел камень. На нижней его стороне он увидел узкую прожилку белого кварца. Проведя по ней пальцем, он сказал:

– Гранит существовал, когда эти вот кристаллы формировались в трещине. Этот небольшой образец опровергает теорию, что кристаллические камни существовали раньше, чем все прочие.

Бэнкс положил камень обратно в ящик.

– Физические доказательства радикальных геологических теорий существуют, сэр, – продолжал Дэр. – Я наблюдал их сам. Но до знакомства с Хаттоном я не вполне понимал, что, собственно, я вижу.

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.