Элоиза Джеймс - Ночь поцелуев Страница 64

Тут можно читать бесплатно Элоиза Джеймс - Ночь поцелуев. Жанр: Любовные романы / Исторические любовные романы, год 2013. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте Knigogid (Книгогид) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.

Элоиза Джеймс - Ночь поцелуев читать онлайн бесплатно

Элоиза Джеймс - Ночь поцелуев - читать книгу онлайн бесплатно, автор Элоиза Джеймс

— Сейчас ты моя, слышишь?

Кейт подняла голову и заглянула ему в глаза.

— Вы не принц, а просто мужчина, — прошептала она и запустила пальцы в его густые волосы, отчего ленточка развязалась, сползла на плечо и упала на пол. — Вы теперь просто Гейбриел, а не ваше высочество.

— А вы Кейт. Моя Кейт. — Он нежно прикоснулся губами к ее губам, словно юноша, не ведающий греха. — Я не посягну на твою невинность, потому что отдать ее ты должна по доброй воле. Но предупреждаю, что твердо намерен забрать все остальное.

Он посмотрел на Кейт сверху вниз, и во взгляде мелькнуло откровенное приглашение. Кейт хитро улыбнулась.

— А почему вы думаете, что я не сделаю того же с вами?

Гейбриел на миг прикрыл глаза.

— Я в этом не сомневаюсь.

Кейт склонилась и осторожно лизнула его в шею. Гейбриел вздрогнул и, не размыкая объятий, встал. Кейт решила, что сейчас ее уложат на кровать и разденут. Однако вместо этого он посадил ее обратно в кресло.

— Сиди здесь, — приказал он.

— Прости, пожалуйста, — робко попросила Кейт, с удивлением услышав в собственном голосе хрипотцу. — Не мог бы ты поцеловать меня еще раз? — Она встала, потому что, как говорила Марианна, совсем не умела подчиняться.

— Ты намного выше остальных девушек, — неожиданно произнес Гейбриел и бережно провел пальцем по ее переносице. — И у тебя очень красивый нос.

— Вот об этом комплименте я мечтала всю жизнь, — усмехнулась Кейт.

— Сегодня мой вечер, и я продумал его до мелочей.

Кейт скрестила руки на груди. Радость, смех, желание бурлили в ее крови.

— О, и поэтому вы решили, что можете мне приказывать?

— Мне придется на время уйти. — Гейбриел улыбнулся. — Но известно ли тебе, что я задумал?

Кейт покачала головой.

— Не иначе как что-то дьявольское.

— Почти. Я собираюсь довести тебя до сумасшествия, — сообщил Гейбриел будничным тоном. — Буду целовать, дразнить, наслаждаться и дарить наслаждение… а потом оставлю. Но скоро вернусь и все повторю. Снова и снова.

Кейт от удивления открыла рот.

— Правда? — Странно, но в вопросе прозвучало не возмущение, а любопытство и ожидание.

Гейбриел на шаг отступил.

— Ты сказала, что хочешь отдохнуть. Что сначала — примешь ванну или вздремнешь?

Кейт обвела взглядом обширную круглую комнату. Небольшая ее часть скрывалась за портьерой, но в целом пространство оставалось единым.

— Вы хотите, чтобы я здесь уснула? — Должно быть, он не представлял, как бурлила в ее венах кровь. — Боюсь, сейчас ничего не получится.

— Понимаю, — отозвался Гейбриел так просто, словно предлагал чашку чаю. — Может, позже. Боюсь, мне пора одеваться к ужину. Не хочешь ли присесть? Процедура займет некоторое время.

Кейт удивленно вскинула брови. Уж не собирался ли он перед ней раздеться?

— А где же твой камердинер?

— Мой камердинер сегодня поступил в распоряжение Вика, как и твоя горничная, — ухмыльнулся Гейбриел. — Так что приходится одеваться самому. — Он начал медленно развязывать галстук.

— Помощь не нужна? — поинтересовалась Кейт, завороженная открывшейся взору золотистой кожей.

Не отводя взгляда, Гейбриел покачал головой и изменил позу. Кейт посмотрела на его ноги. Бриджи плотно облегали бедра, и она смущенно отвела глаза.

Молниеносным движением Гейбриел снял сюртук и бросил на кровать. Глазам заинтересованной зрительницы предстал жилет из полосатого тулинетта с красной каймой. Белоснежная рубашка из тонкого полотна оказалась слегка смятой, когда он небрежно вытащил ее из бриджей.

Кейт смотрела словно зачарованная, не в силах произнести ни слова, а чувствовала себя так, как будто неожиданно оказалась на спектакле для узкого круга посвященных. Гейбриел действовал как настоящий актер. Темные глаза сияли, каждое движение отличалось отточенной грацией.

— Расстегни, пожалуйста, манжеты. — Он подошел ближе и протянул руку.

Кейт склонила голову и аккуратно освободила из петель три маленькие рубиновые пуговицы.

Гейбриел молча подставил вторую манжету. И в небрежном повороте кисти, и в контрасте тонкого белого полотна с загорелой рукой чувствовалось что-то необыкновенно притягательное, если не сказать эротичное.

— Откуда этот шрам? — Кейт осторожно дотронулась до белой полоски немного выше запястья.

— Два года назад был на раскопках в Египте. Шрам остался после укуса змеи барга. Единственный способ в таком случае спастись — разрезать рану как можно шире, чтобы кровь текла свободно. К счастью, я всегда носил с собой нож.

— Какой ужас! — сочувственно вздохнула Кейт. — Помогло?

— Несколько дней болел, но яда в организм попало не много. — Он отступил, и рукава свободно упали к локтям.

Кейт представила, как Гейбриел рассекает лезвием ножа собственную руку.

— Кейт, — окликнул ее принц.

Глубокий голос заставил ее вздрогнуть.

Гейбриел расстегивал верхнюю пуговицу жилета, и глаза ее замерли на ловких пальцах: вот они справились с одной пуговицей и перешли ко второй, потом к третьей.

Сквозь полупрозрачное полотно просвечивала крепкая мускулатура. Гейбриел не произносил ни слова — всего лишь медленно расстегивал жилет.

Наконец последняя пуговица покинула петлю и жилет полетел на кровать вслед за сюртуком, но не удержался и скользнул на пол. Кейт заметила это краем глаза.

Отвести взгляд от волшебных рук не хватало мужества.

— Здесь жарко, — заметил Гейбриел и странно улыбнулся.

Из последних сил Кейт старалась сохранить спокойствие.

— К сожалению, я забыла свой веер.

— Вот, пожалуйста. — Гейбриел подошел к большому столу и протянул ей красивый, изящный и явно очень дорогой веер.

Сердце Кейт внезапно дрогнуло: она, похоже, далеко не первая, кто наблюдает, как раздевается принц.

Словно прочитав ее мысли, он покачал головой:

— Нет-нет, вовсе не то, что ты подумала, милая. Это старинный немецкий веер. Сделан в семнадцатом веке и расписан редким, очень интересным узором. Я купил его в Бамберге.

— До чего красивый! — Кейт осторожно раскрыла веер и посмотрела на рисунок. — Лебедь — это, наверное, сам Зевс?

— Да. А Леда стоит справа, скромно одетая в платье жены бургомистра. Такая трактовка известного сюжета кажется мне очень занятной.

Кейт подняла веер к лицу и неожиданно почувствовала себя увереннее.

— Разве ты не собирался снять рубашку?

— Сначала бриджи.

Кейт неопределенно хмыкнула.

— Но прежде, естественно, сапоги, — невозмутимо пояснил принц.

Он повернулся и склонился, чтобы стащить правый сапог, потом левый, и снова выпрямился. Кейт подняла веер почти до глаз.

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.