Блэйн Андерсен - Роковой поцелуй Страница 65

Тут можно читать бесплатно Блэйн Андерсен - Роковой поцелуй. Жанр: Любовные романы / Исторические любовные романы, год 1993. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте Knigogid (Книгогид) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.

Блэйн Андерсен - Роковой поцелуй читать онлайн бесплатно

Блэйн Андерсен - Роковой поцелуй - читать книгу онлайн бесплатно, автор Блэйн Андерсен

Хэдли проклинал себя за то, что не догадался раньше. Впрочем, где-то подсознательно он все предвидел. Еще в церкви он заметил, что Элисон и Кейрона что-то связывает. Но что он мог поделать, даже если бы вмешался? Надо смириться и, если удастся, использовать ситуацию в своих целях.

– Думаю, уместнее всего сейчас будут мои поздравления, не так ли? – Хэдли выдавил улыбку и холодно поцеловал Элис в щеку.

– Благодарю. – Она отвернулась. Ей совсем не хотелось, чтобы Хэдли заметил ее беспокойство.

– Элис, в чем дело? Ты совсем не похожа на счастливую жену. Неужто против своей воли ты стала леди Чатэм?

– Да нет, что ты! Я счастлива… – Она прикусила язык. Ей не следует рассказывать Хэдли о своей любви к Кейрону.

– Тогда зачем было так рисковать сейчас? Путешествие сюда вполне может привести тебя на виселицу.

– Я хочу кое до чего докопаться. Лучше бы мне ошибиться. Но я должна знать наверняка.

– Не могу даже представить себе, что могло придать тебе столько храбрости. – Мрачное настроение Элис пугало Хэдли. Неужели это было также связано с Кейроном?

– Кейрон был ранен – в ногу. У него остался шрам, который, думаю, очень похож на след от выстрела. Аналогичный след мог бы быть у убийцы Джулии.

– Что ты говоришь?!

– Ничего. – Даже теперь, признавшись в своих опасениях, Элис не хотела верить, – меня беспокоит эта рана.

– Но как объясняет ее происхождение твой муж?

– Он говорит, что дрался на дуэли незадолго до нашего с ним знакомства.

– Ты веришь ему?

– О, Хэдли! Я очень хочу поверить – всем сердцем, всей душой. Но одно кажется мне странным: его настойчивость, с которой он меня добивайся, ведь он знал, что я всего-навсего гувернантка. К тому же он остался абсолютно равнодушен к моему вранью. А теперь еще этот шрам…

– Элис, чего ты боишься?

– Я боюсь, что Кейрон связан как-то со смертью Джулии. Что он… – Элис расплакалась. Она закрыла лицо руками, но сквозь рыдания прорвались слова: – Я боюсь, что мой муж – убийца Джулии!

Хэдли замер, затем прижал Элис к себе, нежно погладил ее по спине.

– Ну, это только твои домыслы, – успокаивал он ее. – Что ты собираешься делать?

– Мы должны найти настоящего убийцу Джулии. Или хотя бы убедиться, что это не Кейрон.

– Но я уже сделал все, что мог. Ты можешь еще что-нибудь предложить?

– Там были слуги, официанты, трактирщики, да мало ли кто еще. Может быть, кто-то и запомнил его в лицо?

– Элис, – сказал Хэдли раздраженно, – я уже с ними со всеми переговорил.

– Да, конечно. Но до сих пор мы не имели описания внешности. Я имею в виду Кейрона. Мы можем еще раз поспрашивать, вдруг что-нибудь выяснится.

– Нет, – поднял руку Хэдли, заставляя ее замолчать. – Ни в коем случае. Констебль убежден в твоей вине. У него есть ордер на арест. Оставаться здесь безрассудно!

– Ты уже очень много сделал, – сказала Элис, в душе уже начиная сомневаться, предпринимал ли Хэдли вообще какие-либо действия, – в любом случае, одна голова хорошо, а две лучше.

– Да, но только до тех пор, пока они вместе, – подчеркнул он. – Ты должна уяснить себе, что оставаться вблизи Брайархерста тебе опасно. Я тебе помогу. Я помню лорда Чатэма и попытаюсь узнать, видел ли кто-нибудь в ту ночь человека, похожего на него.

Элис задумалась. Хэдли был прав; оставаться нельзя.

– Я начну расследование прямо сейчас. Но прошу тебя не предпринимать ничего самостоятельно до тех пор, пока я не пришлю весточку с доказательством вины или невиновности Кейрона Чатэма.

– Ты считаешь, мне пока не нужно к нему возвращаться?

– Наоборот, возвращайся. Если ты не вернешься, он может заподозрить что-нибудь неладное. Вернись домой и веди себя так, как будто ничего не случилось. Поверь мне.

– Хэдли, я бы хотела сделать так, как ты велишь. Но меня привели сюда мои сомнения. Мне нелегко забыть о них сразу.

– Элис, ты умная женщина. Ну неужели ты не найдешь способ убедить себя в его невиновности, хотя бы на время, пока что-нибудь не выяснится. А вдруг это нелепое совпадение? Не станешь же ты рисковать своей любовью ради глупого подозрения?

Элис снова почувствовала, что поддается панике. Опять ее подводит излишняя импульсивность. Хэдли прав! Ради собственной безопасности и своего будущего с Нейроном ей следует успокоиться и снова довериться Хэдли.

– Я постараюсь. Но обещай действовать быстро. Я не уверена, что смогу долго скрывать свои подозрения.

– Вот и молодец! А теперь отправляйся домой. Ты как-нибудь объяснила свое отсутствие?

– Да, хоть и не очень удачно.

– Тогда поторопись. Но сегодня уже поздно ехать. Утром я провожу тебя назад к мужу. Только не вздумай заезжать в Брайархерст!

– Но я бы навестила Роберту. Посмотрела, как она там поживает. Я могу и не раскрываться. Мне очень хочется увидеть свой дом, ведь я так давно там не была.

– Элис! – Хэдли строго посмотрел на нее. – Тебе ни в коем случае нельзя показываться ей на глаза. Доверься мне. Только домой. Обещаешь?

Элис глубоко вздохнула, смирившись с доводами Хэдли.

– Хорошо, я поеду завтра утром. Какую комнату мне сейчас можно занять? – Хэдли смутился. – Ты ведь не выставишь меня за дверь?

– Я только хочу обезопасить тебя.

– Неужели здесь нет ни одной комнаты, где меня никто не увидит?

– Может быть, и есть, но гарантий я дать никаких не могу. Даже если тебя никто не узнает, как я объясню присутствие такого разбойника с большой дороги в моем доме? От глаз миссис Готэм ничего не ускользнет.

Да, слова Хэдли звучат убедительно, но назвать их приятными совершенно невозможно.

– Куда тогда?

Хэдли поморщился.

– Может быть, в конюшню?

– Ты отправляешь меня спать в хлев?

– Я хочу, чтобы ты осталась в безопасности.

– Ну хорошо. Но я прошу тебя, Хэдли, как можно быстрее докажи вину или невиновность Кейрона. Я не знаю, насколько хватит моего терпения.

Если бы Данкен своими глазами не увидел, что Кейрон вышел из этого каменного, крытого соломой дома, он бы не заметил его. Домик фермера стоял в гуще дубовой рощицы, крышу его заботливо укрывали ветви деревьев.

Данкен привязал лошадь к дереву и подошел к окну дома. Заглянул в окошко. Ничего не видно! Постепенно он начал кое-что различать. Вот камин в дальнем конце комнаты, грубые скамейки по обеим его сторонам. На потолке висит на цепи потускневший канделябр с пыльными свечками, которые, видимо, давно не зажигали.

У окна стояла кушетка. Никакого намека на то, что Лайли была здесь. Вероятно, его ввели в заблуждение.

Вдруг, на кушетке он различил нечто знакомое. Данкен онемел – сумка Дженни! Наверное, она забыла ее в Донегале, а Лайли воспользовалась ею. Данкен все еще сомневался; Делия сказала, что в доме не хватает дорожного саквояжа Лайли. Вряд ли она стала бы брать сумку Дженни. А что, если… Да, это трюк Кейрона. Он знал, что Данкен будет искать дочь, увидит здесь Дженни и примирится с ней.

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.