Лиза Клейпас - В мечтах о тебе Страница 66

Тут можно читать бесплатно Лиза Клейпас - В мечтах о тебе. Жанр: Любовные романы / Исторические любовные романы, год 2004. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте Knigogid (Книгогид) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.

Лиза Клейпас - В мечтах о тебе читать онлайн бесплатно

Лиза Клейпас - В мечтах о тебе - читать книгу онлайн бесплатно, автор Лиза Клейпас

– Пап, он мне больше не жених. Мы с Перри разорвали помолвку еще перед моим отъездом.

Исаак удивился:

– Да что ты? Почему?

– Потом объясню. – Она взглянула на Дерека, улыбнулась ему и закрыла дверь.

Кэти пораженно смотрела на дочь.

– Сара, послушай, нечего то и дело вмешиваться в их разговор, – наконец заговорила она. – Думаю, мистер Кравен и сам в состоянии поговорить с отцом!

Сара опять прижала ухо к двери.

– Ш-ш-ш! – прошептала она.

– Говоря по совести, я не в восторге от того, что моя дочь собирается замуж за игрока, – сказал Исаак.

– Я не игрок, сэр. Я владелец клуба, в котором другие играют в азартные игры.

– Неважно. Мне вообще не нравится это дело. Хотя… Мне не нравятся и пьяницы, но я не имею ничего против трактирщиков. Расскажите-ка о вашем клубе подробнее. У вас там работают, наверное, хорошенькие женщины, да? Сара видела этих падших существ?

– Я просто не мог оторвать ее от них, – сухо сказал Дерек.

– У моей девочки доброе сердце. Она сочувствует всем, кому не повезло в жизни. Город – опасное место для такой девушки.

– Мне не сделали там ничего плохого, папа! – опять вмешалась Сара.

Прежде чем Исаак успел ответить, Дерек спросил:

– У вас есть хлеб?

– Да, – ответила Сара, немного удивившись. – Хочешь тостов?

– Побольше. То-оненьких таких, – Кравен широко улыбнулся.

Сар нахмурилась: она поняла, что ее жених пытается найти ей занятие, чтобы она не подслушивала.

– Хорошо, – ответила она и направилась готовить тосты.

Исаак одобрительно посмотрел на молодого человека.

– А вы терпеливы с ней, – сказал он. – Я рад этому. Она всегда была самоуверенным ребенком, и у нее обо всем исключительно свое мнение. – Дерек уже было собрался съязвить, но, посмотрев на пожилого человека, сидящего напротив него, промолчал. – Знаете, для нас с Кэти наша дочь всегда была чудом – ведь она поздний ребенок. Когда она появилась, мы уже и не мечтали иметь детей. Выдать ее за человека, способного причинить ей зло, у меня никогда бы не поднялась рука… Молодой Кингсвуд, конечно добр, но уж очень самовлюблен… – Исаак внимательно посмотрел на Дерека. – Мистер Кравен, я научил свою дочь принимать самостоятельные решения. Будь мне лет на двадцать меньше, я бы, конечно, не дал ей такой свободы. Но мы с Кэти – люди пожилые, и недалек тот час, когда нам будет не под силу защитить нашу девочку. Поэтому мне казалось, что Саре лучше пораньше привыкнуть к самостоятельности. Если Сара захотела выйти за вас, она так и поступит, одобрю я ее выбор или нет?

Дерек посмотрел ему прямо в глаза.

– Сэр, ваше согласие, конечно, необязательно, но я все же хотел бы его иметь.

Исаак улыбнулся.

– Все, чего я хочу, – это быть уверенным, что вы будете добры к моей девочке.

Дерек впервые в жизни вел столь откровенный разговор; он не хитрил, не изворачивался, не лгал.

– Я хочу быть не просто добр с Сарой, – он нахмурился. – Я постараюсь сделать ее счастливой, уверенной в себе, дать ей все, чего она пожелает. Я прекрасно понимаю, что не заслуживаю такой жены. Я необразован, на знаю своих родителей… Сам дьявол не позавидовал бы моей репутации! Единственное, что во мне есть хорошего, – это то, что я не дурак. Я никогда не стану мешать ее занятиям. Я никогда не стану препятствовать ее встречам с родными. Я очень уважаю Сару и не хочу, чтобы она менялась.

Исааку понравились слова Кравена, но все же, когда он заговорил, в его голосе зазвучало сомнение:

– Хотелось бы верить. Что вы говорите искренне. Но женитьба, дети, семья… Вы никогда не брали на себя такую ответственность.

– Я бы не приехал сюда, если бы не считал себя готовым и к этому.

Их разговор был прерван громким стуком в дверь. Глаза Исаака заблестели от любопытства.

Мужчины встали. Исаак отворил дверь, и Дерек увидел, как в комнату влетел стройный молодой человек с длинными светлыми волосами. Он нетерпеливо заговорил:

– Я слышал, что по нашей деревне проехала роскошная карета. Это Сара приехала? Если это она, то я хотел бы немедленно поговорить с ней.

Услышав шум, Сара с матерью вышла из кухни.

– Перри? – удивленно спросила она.

Она как-то никогда не думала, что Перри и Дерек могут встретиться. Наступило неловкое молчание. Сара хотела разрядить обстановку, но не знала как – ей ничего не приходило в голову, и она лишь молча разглядывала молодых людей, невольно сравнивая их.

Внешность Перри подошла бы поэту. Он весь был какой-то бледно-золотистый, словно сказочный принц: светло-голубые глаза, белая кожа, светлые волосы… Дерек являл собою полную противоположность молодому Кингсвуду. Он был темноволос, крепок и мужествен. Кравен даже не взглянул на Сару, а уставился на ее прежнего жениха.

Как-то совладав с собой, девушка шагнула вперед.

– Перри, – заговорила она, – позволь мне… представить тебе мистера Кравена. Он приехал из Лондона… Перри взглянул на высокого незнакомца, а затем на Сару.

– Что он здесь делает? – спросил молодой человек, нахмурившись.

– Он и я… В общем, мы… – Сара откашлялась и решительно добавила:

– Он – мой жених.

– Что за чепуха! – воскликнул Перри. – Я – твой жених. Я хотел все с тобой выяснить, но ты уехала из деревни.

– Мы уже все выяснили, Перри, – возразила девушка, прячась за Кравена. – И я поняла, что мне больше подходит мистер Кравен.

– А это случаем не тот самый Дерек Кравен? – развязно спросил молодой человек. – Да он же настоящий мерзавец! Об этом известно всем добропорядочным англичанам. Даже не верится, что твой отец впустил его в дом!

– Я начинаю жалеть, что мой отец впустил в дом тебя! – оборвала его Сара.

– Что ж, если это в его компании ты проводила время, то я понимаю, откуда такие перемены в твоем характере, – усмехнулся Перри. – Теперь-то все встало на свои места. А я-то голову себе ломал два дня, пытаясь понять, почему ты так развязно себя вела!

Дерек угрожающе сказал Перри:

– Ты, надутая козявка… Кингсвуд отскочил в сторону и бросился вон из дома – под теплое крылышко своей любимой мамочки.

Кравен, решив, что преследовать этого молокососа не стоит, повернулся к Саре.

– Что он хотел сказать, говоря о развязном поведении?

Сара попыталась объяснить:

– Развязное поведение – это поведение не совсем подходящее… – Да знаю я! – оборвал ее Дерек. – Но почему он сказал это о тебе?

Сара закатила глаза и пожала плечами.

– Все это ерунда! Просто я однажды хотела поцеловать его так же, как ты целовал меня, и он… – Сара осеклась вспомнив о родителях.

Молчание прервал Исаак:

– Я увидел и услышал вполне достаточно, мистер Кравен. Если вы с моей дочерью уже говорите о поцелуях, то, по-моему, лучше благословить вас… Надеюсь, вы сможете обвенчаться поскорее.

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.