Джо Гудмэн - Буду твоим единственным Страница 71

Тут можно читать бесплатно Джо Гудмэн - Буду твоим единственным. Жанр: Любовные романы / Исторические любовные романы, год неизвестен. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте Knigogid (Книгогид) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.

Джо Гудмэн - Буду твоим единственным читать онлайн бесплатно

Джо Гудмэн - Буду твоим единственным - читать книгу онлайн бесплатно, автор Джо Гудмэн

– Подожди минуту. - Под своей ладонью он ощущал ее напряжение. - Как ты оказалась на улице? Что случилось?

– Ничего особенного, - ответила Элизабет. - Но ты прав: моя встреча с полковником окончилась полным провалом. -Судя по выражению лица Норта, это объяснение не показалось ему исчерпывающим. - Он не станет приказывать тебе, чтобы ты перестал преследовать вора.

Норт удивленно поднял брови.

– Неужели?

– Он отказался признать, что это в его силах.

– Что ж, вполне в его духе.

Элизабет была не совсем уверена, что правильно поняла его тон. В нем чувствовалась едва заметная ирония, хотя лицо Норта оставалось абсолютно серьезным.

– Я хотела бы уйти, - проговорила она.

– Кивнув, Норт отпустил ее плечо.

– Конечно.

Она села, чувствуя на себе его пристальный взгляд.

– Не беспокойся, я больше не собираюсь падать в обморок.

– Полковник спросил, не беременна ли ты. - Для него не прошло незамеченным, что Элизабет резко втянула в грудь воздух. - Я заверил его, что он ошибся.

Она спустила ноги с противоположной стороны кушетки и встала. Во рту у нее пересохло.

– Это так? - спросил он.

Элизабет покачала головой. Она стояла спиной к нему, вцепившись пальцами в ткань платья. Это был единственный способ удержаться от того, чтобы не прикрыть ладонями пустое чрево.

Норт тоже поднялся и устало выпрямился. Секунду он смотрел ей в спину.

– Ты хочешь поговорить с Уэстом, или мне попрощаться за нас обоих?

Элизабет направилась к двери.

– Я пойду с тобой.

Оказавшись дома, на Меррифилд-сквер, Элизабет сразу поднялась к себе и попросила приготовить ванну. Не прошло и часа, как она сидела, погрузившись по самые плечи в благоухающую лавандой горячую воду. Голова ее покоилась на бортике медной ванны, опираясь затылком на сложенное полотенце. От поднимавшегося над водой пара ее волосы слегка кудрявились, а кожа жемчужно сияла в мягком свете свечей. На улице все так же лил дождь, и хотя вечер еще не наступил, за окнами была серая мгла. Уютно поежившись, Элизабет глубже погрузилась в воду.

Норт подумал, что она спит. Он тихо вошел в комнату и, увидев, что Элизабет не шелохнулась, прошел к кровати, расслабил галстук и лег.

– Когда ты собираешься меня отослать?

Он даже не взглянул в ее сторону.

– Если погода улучшится, то завтра. Ты уже решила, куда поедешь?

– Если я обязательно должна уехать, то…

– Да.

– В таком случае я предпочла бы отправиться в Роузмонт.

– Как пожелаешь.

Элизабет открыла глаза и устремила взгляд на огненные язычки, плясавшие в камине.

– Я этого вовсе не желаю. Никто не считается с моими желаниями. И давай не будем притворяться, будто это не так.

Норт ничего не ответил, но повернул голову, глядя, как она поднимается из ванны. Вода сверкающими ручейками стекала по ее рукам и ногам. Элизабет перешагнула через бортик ванны, положив руку на поясницу. В ее движениях чувствовалась едва заметная скованность.

– У тебя что-то болит? - спросил он.

Элизабет поспешно схватила халат и набросила его на себя. Не удостоив его ответом, она, прихрамывая, направилась в свою гардеробную. Подойдя к столику, где стоял заранее приготовленный стакан с водой, она растворила в нем порошок, который прописал ей врач баронессы.

– Что это? - спросил Норт с порога.

– Элизабет взяла стакан и поднесла его ко рту.

– Так, кое-что, что поможет мне заснуть.

Норт подавил желание выбить стакан у нее из рук, но ограничился тем, что схватил ее за запястье.

– Дай посмотреть. - Он понюхал содержимое. - Где ты это взяла?

– У врача леди Баттенберн.

– Здесь есть опий?

– Наверное, есть.

Норт усилил хватку, и ее пальцы расслабились. Элизабет не сопротивлялась, когда он забрал у нее стакан. Он открыл окно ровно настолько, чтобы выплеснуть жидкость, после чего поставил стакан на комод.

– Пойдем. Я знаю, что поможет тебе заснуть. - Он протянул к ней раскрытую ладонь, но не сделал попытки ее коснуться.

Элизабет посмотрела на его руку, затем перевела взгляд на его лицо. Норт молча ждал, сохраняя бесстрастное выражение, не позволявшее судить о его намерениях. Неделю назад она решила бы, что он собирается заняться с ней любовью, и охотно, даже нетерпеливо, шагнула бы к нему. Но не теперь.

– Ты доверяешь мне, Элизабет?

От этих слов у нее на глаза навернулись слезы. Вопрос не в том, доверяет ли она ему сейчас, а в том - доверяла ли она ему когда-либо вообще.

– Я боюсь, - прошептала она. - Ты не представляешь себе, как я боюсь.

Пальцы Норта едва заметно шевельнулись в манящем движении. Его кобальтовый взгляд ни на секунду не отрывался от ее лица.

– Не отсылай меня, - попросила она, сморгнув слезы. - Я сделаю все, что ты… - Она потянулась к его руке и, шагнув ближе, прижала ее к своему сердцу. - Пожалуйста. Я постараюсь научиться доверять тебе. Я…

– Шшш. - Норт воспользовался свободной рукой, что бы притянуть ее к себе. Сердце Элизабет гулко билось под его ладонью. Ее волосы и кожа благоухали лавандой, тонкая ткань халата облепила стройную фигурку. Мокрая и дрожащая, она, похоже, держалась из последних сил. - Успокойся. Давай я помогу тебе лечь в постель.

Он поднял жену на руки, пронес через комнату и опустил на постель поверх стеганого одеяла.

Присев рядом, он потянул за концы свободно завязанного пояса. Элизабет не шелохнулась, но когда он развел в стороны полы халата, обнажив ее живот и грудь, она вцепилась пальцами в одеяло, борясь с желанием прикрыть наготу.

Почувствовав ее смущение, Норт велел ей перевернуться на живот. Элизабет подчинилась с почти неприличной поспешностью и закрыла глаза. Он снял с нее халат, и тот с тихим шелестом скользнул на пол.

Норт ненадолго отошел и вернулся с теплым полотенцем. Он вытер ее спину и плечи, затем прошелся полотенцем по ее ногам до кончиков ступней. Его прикосновения оставались деловитыми и обезличенными, и постепенно ее напряженные мышцы расслабились.

Норт выпрямился и, отложив полотенце, снял сюртук и башмаки. Подложив под голову руку, Элизабет смотрела, как он бросил сюртук на спинку кресла и принялся развязывать галстук. Его движения отличались такой собранностью, что за ним было приятно наблюдать. В свете камина его волосы ярко блестели, составляя резкий контраст с лицом, прятавшимся в густой тени.

В рубашке и брюках, Норт подошел к кровати, и матрас прогнулся под его весом, когда он забрался на постель и оседлал ее бедра.

Элизабет выгнула шею, пытаясь увидеть его лицо.

– Что ты…

Норт прижал ее голову к подушке.

– Закрой глаза. Ты ведь хотела заснуть, не так ли?

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.