Барбара Смит - Покоренное сердце Страница 76

Тут можно читать бесплатно Барбара Смит - Покоренное сердце. Жанр: Любовные романы / Исторические любовные романы, год 2010. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте Knigogid (Книгогид) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.

Барбара Смит - Покоренное сердце читать онлайн бесплатно

Барбара Смит - Покоренное сердце - читать книгу онлайн бесплатно, автор Барбара Смит

Зачем он это сделал? Неужели он, правда, испытывает к ней такие глубокие чувства? «Я без ума от тебя, Клер. Ты околдовала меня с самой первой минуты».

Эти слова беспрестанно звучали у нее в голове. И хотя он не сказал прямо, что любит ее, в ее сердце вспыхнула надежда. Она и сама не решилась бы дать название тем чувствам, которые переполняли ее сердце. Но она обязательно скажет ему главные слова. Уже скоро.

Они произнесли слова клятвы, и голос Саймона прозвучал уверенно и твердо. Священник объявил их мужем и женой, и они склонили головы для благословения. Потом Саймон заключил Клер в объятия и запечатлел на ее губах поцелуй, который длился и длился, пока, наконец, священник не кашлянул, призывая их вспомнить об окружающих. Они разомкнули уста и с изумленной улыбкой смотрели друг на друга.

Мистер Багли исполнил на пианино бодрый марш, а миссис Багли поспешила наполнить четыре хрустальных бокала пуншем. На столе гостей и новобрачных ожидал торт, покрытый белой глазурью.

– Надеюсь, вы составите нам компанию? – обратилась к супругам Багли Клер.

– Боюсь, это будет не совсем удобно, – заметила миссис Багли.

– Чепуха, – вмешался Саймон. – Если леди Рокфорд желает провести время в вашей компании, вы обязаны ей повиноваться.

Он лениво улыбнулся Клер, которая не сразу поняла, что под леди Рокфорд он имел в виду ее. Она теперь леди Рокфорд. У нее затряслись колени, и она была вынуждена опуститься на стул. Ее бокал с пуншем и кусок торта остались нетронутыми. Разве она хотела стать графиней? Разве может она влиться в высшее общество, устраивать приемы и сплетничать с матронами?

Теперь у нее нет выбора. Это то, чего от нее ожидают. Ее счастье слегка потускнело от этой мысли, но она тут же ее отбросила.

Священник, выпив за молодых и съев за их здоровье кусок торта, откланялся, вслед за ним засобирался и сэр Гарри. Клер и Саймон проводили его до дверей. На прощание сэр Гарри хлопнул Саймона по плечу.

– Поздравляю тебя, старина. Как ни крути, а ты выиграл наше пари. Кто бы мог подумать, что тогда в саду у Стэнфилда ты встретил потерявшуюся внучку Уоррингтона?

– Только никому не рассказывай о нашей женитьбе. Я обещал Клер, что до поры наше венчание останется в тайне. Пока она будет моей Тайной Графиней.

Это было условие Клер. Она не хотела, чтобы дед узнал, кто она такая. Во всяком случае, до тех пор, пока не поймают Призрака и не освободят ее отца. Она посмотрела на сэра Гарри:

– Мы очень благодарны вам, что вы приехали по первому нашему зову.

– Я бы не пропустил такого зрелища ни за что на свете, – сказал Гарри и чмокнул ее в щеку. – Всего хорошего, леди Рокфорд. Проследите, чтобы ваш муж-негодник вел себя хорошо, или он ответит передо мной!

И Гарри растворился в холодной сырой мгле. Саймон и Клер остались вдвоем. Саймон смотрел на нее, и, глядя в его темные бездонные глаза, она почувствовала, как все ее сомнения уходят прочь. Весь мир вокруг осветился любовью и надеждой, и казалось, что больше нет ничего невозможного.

– Моя госпожа, – сказал он тихим ласкающим голосом.

Он обнял ее за талию, и они начали подниматься по лестнице. Прислонившись к Саймону, Клер думала о той ночи, которая им предстоит, и о том, сколько таких ночей их еще ждет впереди.

Теперь, когда у нее есть Саймон, папа обязательно выйдет на свободу.

Клер вспомнила о своей теории насчет цитат из Шекспира только на следующее утро. Она лежала в кровати и смотрела, как голый по пояс Саймон бреется перед зеркалом.

На протяжении всей долгой ночи они купались в наслаждении, а в перерывах смеялись и разговаривали. Они перечисляли друг другу имена, которыми никогда не назовут своих детей и соревновались в том, кто придумает имя ужаснее. Потом Клер рассказывала Саймону смешные истории про девочек из ее школы, а Саймон рассказывал о своем детстве в Гемпшире, в родовом поместье Рокфордов. По безмолвному соглашению оба избегали болезненных тем.

Но сейчас им было необходимо поговорить о Призраке. Клер набросила на себя белую шелковую сорочку, и они вместе отправились в кабинет Саймона, чтобы изучить цитаты.

Саймон сел за письменный стол и усадил к себе на колени Клер.

– Взгляни, – сказала она, – каждая цитата представляет собой анаграмму. Первая буква цитаты совпадает с первой буквой фамилии следующей жертвы. Другие буквы фамилии тоже встроены в фразу.

Саймон нахмурился, изучая листок.

– Это совпадение.

– Одиннадцать совпадений?

– Десять, – поправил он, – и то если мы включим сюда цитату, найденную у леди Хейвенден.

– Одиннадцать, – повторила она. – Вчера я нашла еще одну записку в ящике письменного стола у отца. Дай мне, пожалуйста, перо.

Она обмакнула перо в чернила и добавила к списку еще одну запись.

«Но всем видна здесь Божия десница, Должны мы высшей воле подчиниться».

– Может быть, Призрак предсказал нашу женитьбу?

Его пальцы выводили круги у нее на спине, вызывая необыкновенно приятные ощущения. Клер почувствовала, что он не принял ее теорию всерьез.

Вдруг она увидела решение этого ребуса и издала победный возглас:

– Вот, смотри! Первая буква фразы – «X»,[28] и следующей жертвой была леди Хейвенден. Остальные буквы фамилии также встроены в цитату.

– Дай-ка мне взглянуть.

Саймон взял листок в руки и переменился в лице.

– И в остальных случаях все совпадает. Как просто. Почему же я раньше не замечал?

– Потому что сначала это не бросалось в глаза. Это можно заметить, только когда все цитаты собраны вместе.

– Но если так, то в записке, найденной у леди Хейвенден, должно быть зашифровано следующее место ограбления. – Он снова вперился взглядом в листок. «Словам без мыслей неба не достичь».

Они оба смотрели на листок, но Саймон сказал первым:

– Уоррингтон.[29]

У Клер гулко застучало сердце.

– Сегодня состоится бал в честь дня рождения Розабел.

– Я пошлю туда своих людей. Если в доме намечается ограбление, мы сумеем его предотвратить. – Саймон поднялся, придержав за талию Клер. – Отличная работа, миледи. Пожалуй, я возьму вас к себе в помощники.

На губах Саймона заиграла улыбка. Прочитав в его глазах восхищение, Клер ощутила прилив счастья.

– Ну, теперь-то ты веришь, что мой отец невиновен? Лицо Саймона приняло холодное выражение. Он усадил Клер на стул и положил руки ей на плечи.

– Я сделаю все, что в моих силах, чтобы выяснить правду. Я обещаю тебе, Клер.

Его ответ разочаровал ее. Но сегодня вечером… он поймет, наконец, что арестовал невинного человека.

Саймон сложил листок с цитатами вчетверо и засунул в карман.

– Мне придется отлучиться на какое-то время. Я должен сделать необходимые распоряжения.

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.