Сабрина Джеффрис - Не заключайте сделку с дьяволом Страница 77

Тут можно читать бесплатно Сабрина Джеффрис - Не заключайте сделку с дьяволом. Жанр: Любовные романы / Исторические любовные романы, год 2010. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте Knigogid (Книгогид) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.

Сабрина Джеффрис - Не заключайте сделку с дьяволом читать онлайн бесплатно

Сабрина Джеффрис - Не заключайте сделку с дьяволом - читать книгу онлайн бесплатно, автор Сабрина Джеффрис

Пропади они все пропадом! Кому теперь верить?

Люси всмотрелась в лицо матери, которую едва знала.

— Они все до одного негодяи, — произнесла она. — Тебе было бы лучше без них. Возможно, и мне будет без них лучше.

— Неужели вы действительно верите этому, мисс? — спросила Нетти, посмотрев на Люси с сочувствием.

Нетти была единственным человеком, которому Люси могла верить. Она терпеливо пережидала приступ рыданий и мрачных размышлений хозяйки.

— Не знаю, Нетти. Я больше ничего не понимаю. В дверь постучали.

— Я не хочу видеть никого из них! — крикнула Люси вслед Нетти, направившейся к двери. — Не смей пускать сюда ни одного из этих мужчин!

— Как скажете, мисс. — Дверь открылась, и после короткого разговора вполголоса Нетти кого-то впустила.

Люси круто повернулась и увидела леди Керр.

— Девочка моя, я пришла сразу, как только твой отец вызвал меня с корабля, — сказала она, с участием глядя на Люси.

Люси пытливо посмотрела на свою мачеху.

— Вы все это время знали о папе? — спросила она, чтобы выяснить, можно ли доверять леди Керр в этой ситуации.

— О том, что Хью твой настоящий отец? — уточнила леди Керр и покачала головой. — Я узнала об этом только тогда, когда мы отправились в Англию, чтобы ехать за тобой.

Это было все, что хотела услышать Люси. Леди Керр раскрыла объятия, и Люси, из глаз которой вновь покатились слезы, бросилась к ней. Крепко прижав к груди, мачеха нежно ворковала над ней, пока Люси не успокоилась.

— Как он мог лгать мне? — прошептала Люси, утирая слезы. — Нам обеим?

— Он думал, что поступает правильно. — Заметив, что Люси нахмурилась, леди Керр добавила: — Конечно, он был глупцом. Но мужчины бывают потрясающе слепы, когда речь идет об их женщинах.

Люси не могла бы сказать, что удивило ее больше — то, что леди Керр назвала отца глупцом, или то, что взяла сторону Люси.

— Как вы можете простить его, зная, что он скрывал от вас такой важный секрет?

Леди Керр печально улыбнулась:

— Я люблю его. Вопрос стоит так: или простить, или выбросить его из моей жизни, а я не смогу без него жить.

— А мне следует поступить именно так, — упрямо сказала Люси. — Я должна выбросить из своей жизни всех этих лживых мерзавцев.

— Да, моя милая, они таковы. Но мне кажется, каждый из них думал, что делает как лучше.

— Вот и получается, что они лживые интриганы, самонадеянные мерзавцы.

— И это тоже правильно. Однако мне все-таки кажется, что они тебя любят.

Люси презрительно фыркнула.

— У них странный способ показывать свою любовь. — Люси пристально посмотрела наледи Керр: — Вы знаете все? Знаете, как я оказалась в Испании?

Леди Керр кивнула.

— Помимо информации, которую мы получили от Гаспара, как только я прибыла сюда, твой отец, граф и твой дед подробно рассказали мне о том, что произошло, с тех пор как ты покинула Англию. — Она печально усмехнулась. — Рассказали, как могли, в перерывах между перебранками.

Вспомнив, как она была одета ночью, когда отец внезапно появился в ее спальне, Люси покраснела.

— Папа рассказал вам, где я находилась и что… то есть…

— Да. Я знаю, что ты была с твоим молодым человеком. Видишь ли, граф… как бы это сказать… он все еще в одних подштанниках, поскольку никто не подумал о том, чтобы предложить ему какую-то одежду, а его одежда, очевидно, осталась здесь, наверху. Не трудно было догадаться, каким образом он оказался в таком виде.

Люси опустилась на ближайшую банкетку и закрыла лицо руками.

— Вы, должно быть, считаете меня ужасной распутницей.

— Конечно, нет, милая, — сказала леди Керр, усаживаясь на банкетку рядом с ней. — Ведь ты по собственному выбору легла с ним в постель, не так ли?

Люси бросила взгляд на мачеху, и сердце ее сжалось, когда она заметила тревогу в ее глазах. Впервые с тех пор, как леди Керр вошла в комнату, она заметила ее бледность и тонкие морщинки вокруг рта.

Значит, мачеха тревожилась о ней? Это было так трогательно, что Люси захотелось снова заплакать.

— Да, я легла с ним в постель по собственному выбору. Я думала… что мы поженимся.

— И ты думала, что любишь его.

Люси кивнула. Нет смысла рассказывать ей о том, что она не первый раз была с Диего в постели. Тогда уж она наверняка была бы похожа на распутницу.

— Ну что ж, в таком случае твое поведение вполне понятно. Влюбленные не всегда ведут себя разумно. — Она погладила Люси по спине. — Ты все еще думаешь, что любишь его?

Люси чуть помедлила, потом вздохнула.

— Да, но я не знаю, можно ли верить, что он действительно любит меня.

— Я думаю, Люси, что граф Монтальво любит тебя. Он готов вцепиться в горло и твоему отцу, и твоему деду, если ему вдруг покажется, что они тебя обижают.

— Вцепиться в горло — это слишком слабо, чтобы выразить то, что чувствую я. Я готова убить их обоих!

— Возможно, это принесло бы удовлетворение на короткое время, но принимать решение о том, чтобы расправиться с ними навсегда, пожалуй, не стоит, когда ты расстроена.

Услышав это здравое замечание, Люси неожиданно рассмеялась.

— К тому же меня могут за это повесить. Это тоже надо учитывать.

Теперь рассмеялись они обе.

— Если тебя это хоть немного утешит, — сказала леди Керр, — то твой отец сказал, что имел намерение рассказать нам обеим правду, как только ты выйдешь замуж. — Она взяла Люси за руки. — Также он сказал, что, зная, как ты открыта и прямолинейна по природе, он боится, что ты можешь рассказать обо всем будущему мужу, а тот, узнав о твоем происхождении, может отказаться жениться.

— Какой вздор! — сердито сказала Люси.

— Вспомни, в кого ты была влюблена последние несколько лет, милая. Ты была влюблена в Г1итера Бернса, а если бы ты рассказала ему…

— Что правда, то правда. Он бы не только отказался жениться, но и, наверное, разболтал бы об этом повсюду.

— Откровенно говоря, мы оба были благодарны судьбе, когда Питер исчез из твоей жизни. Отцу он никогда не нравился. Хотя ради любви к тебе он был готов забыть о своей неприязни.

Люси затаила дыхание.

— Может быть, он смягчится и по отношению к Диего? Ну-у… я хочу сказать… если предположить, что у нас все получится?

— Боюсь, что об этом тебе придется спросить у самого отца.

При одной мысли о разговоре с отцом у Люси перехватило дыхание.

— Я все-таки не понимаю, почему он не сказал мне правду. Я не знаю также, верить ли дедушке, что он любит меня, или он просто хочет своего наследника. Я даже не уверена в искренности Диего. Мне кажется, он просто чувствует себя виноватым, потому что поверил маркизу и в результате испортил мне жизнь.

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.