Джулия Грайс - Изумрудное пламя Страница 79
Джулия Грайс - Изумрудное пламя читать онлайн бесплатно
Бен молча стянул рубаху. Кожа на спине была расцвечена тремя диагональными полосами, ужасными на вид. Должно быть, останутся шрамы, но Эмери это не слишком тревожило. Пусть радуется, что отделался всего тремя. Мэйс был в такой ярости…
Она нехотя принялась обрабатывать раны.
– Эмеральда!
Она достала бинты и стала со злостью разматывать их.
– Да? – процедила она.
– Я… Я не знаю, что сказать, – прошептал он.
– Тогда ничего не говори. Ты не можешь сказать мне того, что я хотела бы услышать.
– Я только хотел тебе сказать, что я… сожалею о том, что произошло ночью.
Она подняла голову и посмотрела на него с нескрываемой ненавистью.
– Сожалеешь! О том, что изнасиловал меня!
– Это все виски, – добавил он тихо.
Подвинувшись ближе, он потянулся к ее руке, но она отбросила его руку и попятилась.
– Эмеральда, я сказал тебе, я был пьян. Мне нельзя пить. У меня есть проблемы с алкоголем. Я прекрасно себя чувствую, когда вообще не пью, но стоит мне выпить глоток, и я теряю контроль над собой. И тогда…
– И тогда способен на всякие мерзости, такие, как изнасилование. Ты это хотел сказать?
– Да. – Ему явно было неловко. – Отчасти из-за этого я решил уехать в Калифорнию. Конечно, в первую очередь из-за смерти жены, но и поэтому тоже. Я думал, что на новом месте, где, говорят, благотворный климат…
Эмери вдруг стало жаль его.
– Подозреваю, что это не первый случай, когда ты насиловал женщину, – сказала она задумчиво. – Твоя жена, наверное, тоже вынуждена была многое сносить от тебя, разве не так?
Он вздрогнул как от удара. Лицо его внезапно потемнело. Эмери инстинктивно отступила на шаг, испуганно узнав в нем того Бена, который был с ней ночью.
– Довольно, Эмеральда, – прошипел он. – Я и так унизился до того, что попросил у тебя прощения. Тебе этого мало? Я уже сказал, что этого не повторится.
– Очень хорошо, – ледяным тоном произнесла она. – Но все же позволь мне кое-что сказать тебе, Бен Колт. Никогда, слышишь, никогда, пока ты со мной, ты не выпьешь ни капли виски. Ты понял?
Бен молчал.
– Чего ты ждешь? – спросил он наконец. – Вода кипит, и ты до сих пор меня не перевязала. После того как ты перевяжешь меня, мы поговорим о том, как нам быть с повозкой Уайлсов и их волами.
Итак, они муж и жена. Она должна исполнять обязанности жены, а Бен заботиться о том, чтобы она и дети благополучно добрались до Калифорнии. И если он не будет пить, может, этот союз будет вполне терпимым, и она со временем смирится?
Ну а когда он напьется, то снова превратится в того Бена, каким был этой ночью? Неужели ей суждено жить в вечном страхе оттого, что это в любой момент может повториться?
Эмери перебинтовала Бену спину, и он, не поблагодарив ее, молча пошел к себе в повозку.
Через несколько минут вернулись женщины и дети. Их маленькие фигурки, груженные одеялами и палатками, появились на горизонте на фоне голубого безоблачного неба. Труди несла Кальфа.
Эмеральда пошла им навстречу, Тимми и Сюзанна подбежали к ней, рядом столпились остальные. Кальф кричал, он даже охрип, словно не умолкал всю ночь.
– Эмеральда, с тобой все в порядке? – с тревогой спросила Гертруда. – Мы все очень волновались из-за тебя. Едва ли кто-то из нас спал в эту ночь.
Эмеральда взглянула на Марту Ригни, и та вспыхнула. Труди тоже казалась пристыженной, она с сочувствием смотрела на Эмери.
– Со мной все в порядке, – ответила Эмеральда. – Я уже замужем. За Беном Колтом.
– Замужем!
– Да, – бесцветным голосом ответила Эмеральда. – Билл Колфакс обвенчал нас, так что все закончено. Бен стал моим мужем. Все решилось легко и просто. Теперь вам не надо беспокоиться обо мне.
Предоставив им самим строить предположения относительно забинтованной спины Бена, валяющихся повсюду порожних бутылок из-под виски и страдающих с похмелья мужчин, Эмери направилась к костру и занялась завтраком.
– Ну вот и хорошо, – сказала Гертруда. – Теперь у тебя есть мужчина, который поможет тебе и защитит.
– Да, мужчина, – с горечью произнесла Эмери.
Глава 34
Чуть позже Эмеральда пошла к повозке Уайлсов, чтобы отобрать те вещи, без которых не обойтись, и те, от которых придется избавиться.
– Мы не можем позволить себе две повозки, – объяснил ей Бен. – Во-первых, у нас нет такого количества волов. Не забывай, впереди сорокамильная пустыня, нашим волам придется тяжко и с одной-то повозкой. Кроме того, нам не нужно два комплекта хозяйственной утвари. Это лишний вес.
Бен надел чистую рубашку, под которой бинты были почти незаметны. Эмеральда смотрела на этого аккуратного, сухого мужчину и не могла поверить, что ее изнасиловал он. Может, все произошедшее было лишь ночным кошмаром?
– Но вещи Маргарет: ее лоскутное одеяло, книги, – возразила она.
– У меня достаточно одеял. А что касается книг, в наших условиях это непозволительная роскошь.
– Едва ли ты будешь считать чтение непозволительной роскошью, когда мы наконец приедем в Калифорнию! У тебя ведь тоже есть книги, и я видела, как ты читал. Почему же я не могу их иметь! Не оставлять же их на дороге. Книги понадобятся Тимми и Сюзанне.
– Хорошо, Эмеральда. Но ты должна понять, что от них мы избавимся в первую очередь, когда волы ослабнут.
Эмери поджала губы:
– Я понимаю.
Эмеральда занялась разборкой повозки. Она отбирала еду, оружие, кухонную утварь, одежду, одеяла, палатки. Она тщательно упаковала свой альбом и карандаши. На душе у нее было тяжело. Все здесь напоминало Маргарет и Оррина. Ей захотелось взять на память что-нибудь из личных вещей. Она отложила маленькое зеркало, несколько писем и Библию.
Повозка Уайлсов опустела. Вещи были сложены на траве.
Эмеральда вспомнила, как Тимми лежал в этой повозке больной, а у входа сидела Маргарет и вязала свитер. Он так и останется недовязанным. Слезы навернулись на глаза.
Наконец все было готово. Сегодня они с Беном должны были идти третьими в ряду, караван стал короче на одну повозку. Он и раньше-то казался совсем крохотным посреди огромной дикой земли.
– Эмеральда, – раздался позади нее голос Бена, уже одетого для путешествия в зеленых защитных очках и шляпе, с плетью в руке. – Почему ты все еще здесь? Зови детей. У нас впереди долгий путь.
Бен сказал это так, будто они были женаты уже много лет. Эмери взглянула ему в глаза, стараясь проникнуть сквозь зеленые стекла. «Если он и испытывает боль после того, как его отхлестали, то хорошо скрывает это», – подумала она.
– Сейчас позову, – ответила она.
Сюзанна играла в пыли с Эдгаром, Тимми оживленно разговаривал с Бобом Ригни.
– Тимми, пора идти, – сказала она мальчику. – Мы и так сегодня задержались. Боюсь, нам придется прошагать много миль.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.