Карин Монк - Твое нежное слово Страница 8

Тут можно читать бесплатно Карин Монк - Твое нежное слово. Жанр: Любовные романы / Исторические любовные романы, год 2008. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте Knigogid (Книгогид) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.

Карин Монк - Твое нежное слово читать онлайн бесплатно

Карин Монк - Твое нежное слово - читать книгу онлайн бесплатно, автор Карин Монк

– Он ничего не говорил насчет того, чтобы забрать у нее сумочку, – возразил Стэнли.

– О том, чтобы не забирать, он тоже ничего не говорил, – прагматично заметил Берт, выудил из сумочки маленький кожаный кошелек и быстро пересчитал монеты. – Мы отлично поработали и имеем право получить свою долю, это просто бизнес. – Он сунул кошелек себе в карман.

– Значит, мы закончили? – Стэнли немного ослабил хватку, поскольку Камелия перестала сопротивляться.

– Не совсем. У меня есть для вас сообщение, ваша светлость. – Растягивая слова, Берт неторопливо двинулся к Камелии. – Не суйтесь в Африку, – прошипел он, вытащив из-под сюртука пистолет, – если не хотите видеть, как умрут ваши драгоценные работники. Эта земля проклята, это так же верно, как то, что я здесь стою. Для благородной леди лучше держаться от нее подальше, или вы тоже умрете, поняли?

– Простите, – послышался с конца переулка невнятный голос. – Джентльмены, не подскажете дорогу к «Слепому поросенку»?

– Нет, – рявкнул Берт, свирепо глядя на пошатывающегося мужчину. – Убирайся прочь, пьяница проклятый!

– Это таверна, – подсказал мужчина, словно дополнительная информация могла помочь указать направление. – С самыми лучшими шлюхами в этой части Лондона. Там есть одна, ее зовут Прекрасная Милли, и я не стыжусь сказать, что отдал ей сердце, душу и… большую часть денег. – Он громко икнул.

Берт направил на него пистолет:

– Катись отсюда, болван, или я в тебе дыру проделаю.

– Простите меня. – Мужчина, пошатываясь, двинулся к ним. – Меня, кажется, тошнит. – Он согнулся и уперся руками в колени.

– О Господи! – пробормотал Берт, вздрогнув при ужасных звуках. – Хоть отвернитесь. – Он опустил пистолет.

– Ему плохо, Берт, – сочувственно сказал Стэнли. – Наверное, он съел какую-нибудь гадость.

Воспользовавшись моментом, Камелия издала, как надеялась, убедительный обморочный стон и обмякла в руках Стэнли.

– Что это с ней? – встревожился Берт. – Что ты с ней сделал, Стэнли?

– Ничего я не делал, – оправдывался Стэнли, пытаясь удержать Камелию от падения на землю. – Должно быть, она упала в обморок от страха. Я же говорил тебе, что она испугалась, Берт! Это все твои угрозы, с дамами так не разговаривают!

Пока бандиты спорили, кто повинен в ее обмороке, Камелия, перегнувшись пополам, как тряпичная кукла повисла на руке Стэнли и вытащила спрятанный в ботинке нож. Сильный удар в бедро заставил гиганта с криком выпустить ее. Выдернув нож, она направила его на Берта, заставив бросить пистолет, и побежала прочь.

Раз… два… три…

Раздался оглушительный хлопок, потом другой, третий. Огненные шары взрывались вокруг.

– Помогите! – заверещал Берт и помчался так быстро, как позволяли его короткие ноги. – Он стреляет в нас. Живей, Стэнли, беги, если тебе жизнь дорога!

– Поторапливайтесь, миледи. – Стэнли поднял упавшую Камелию и заслонил своим телом. – Этот пьяница совсем голову потерял!

– Отпустите меня! – Она хотела ударить гиганта ножом, но его стремление спасти ее удержало Камелию.

– Отпусти ее, – скомандовал Саймон, – или тебя на такие клочки разорвет, что крысам на неделю хватит. – Он швырнул в сторону убегающих еще несколько хлопушек, и они с оглушительным грохотом взорвались, вспыхнув красным, зеленым и оранжевым цветом.

– Господи, да тут целая армия! – завизжал Стэнли, крепче прижимая Камелию к себе, и неуклюже двинулся дальше, забыв о том, что пленница сжимает нож.

– Бросай ее, Стэнли! – сопя и задыхаясь, крикнул Берт.

– Меня пытаются спасти, Стэнли, – объяснила Камелия, барахтаясь у его широкой груди. – Отпустите меня.

– Вы уверены, что все будет в порядке, ваша светлость? – тревожно нахмурился Стэнли. – Вы больше не чувствуете слабости?

– Все будет в порядке, – заверила Камелия.

– Тогда ладно. – Гигант небрежно поставил ее на землю и придерживал, пока не убедился, что она способна стоять па ногах.

В переулке раздалась новая серия взрывов.

– Скорей, Стэнли, беги! – верещал Берт.

Стэнли послушно припустил вслед за своим подельником.

– За ними, ребята! – театрально рявкнул Саймон, подбегая к Камелии. – Не дайте им уйти! – Он продолжал кидать зажженные петарды вслед Стэнли и Берту, пока негодяи не исчезли из виду. Наконец он повернулся к Камелии.

– Мистер Кент? – задохнулась она от изумления. – Что вы тут делаете?

Саймон, едва сдерживая ярость, смотрел на ее испачканное лицо, спутанные волосы, прореху на плече платья. Когда он вбежал в переулок и увидел, что гигант схватил Камелию и угрожает ей, его охватил такой гнев, которого он в жизни не испытывал. По счастью, привычка мыслить логически удержала Саймона от идиотского поступка. Он был один, безоружен и не льстил себя надеждой, что сможет голыми руками справиться с таким великаном, как Стэнли, особенно когда Берт рядом размахивает пистолетом.

Потом Саймон вспомнил, что в кармане сюртука, который он надел, выбегая из дома, лежат петарды.

– Я заметил, что на карете, в которую вы забрались, герб лорда Хибберта, моего соседа. Меня это удивило. Но когда я через некоторое время выглянул в окно, то обнаружил карету на том же месте, она терпеливо ждала леди Хибберт, которая собралась к подруге… Лорд Хибберт рассказал мне, что вы по ошибке сели в его карету, а потом побежали по улице в эту сторону. Меня разобрало любопытство, я решил поискать вас, только для того, чтобы убедиться, что вы сумели найти свою карету. – Он иронически поднял бровь.

– Благодарю вас за заботу, но уверяю вас, что я и сама справилась бы с этими двумя воришками. – Приподняв юбки, Камелия сунула кинжал в ботинок.

– Вы обычно разгуливаете с ножом за голенищем?

– Лондон довольно опасное место, – заметила Камелия. – По этой причине мой отец очень не любил его – тут повсюду воры.

– Эти люди не похожи на воров.

– Конечно, они воры, – настаивала Камелия. – Им нужна была лишь моя сумочка, и, видит Бог, они ее заполучили.

– Это в нее вы положили украденный у меня чертеж? – с невозмутимым видом спросил Саймон.

– Я лишь позаимствовала его на время. Я думала, вы не станете возражать, поскольку им не пользуетесь. Я намеревалась вернуть его вам.

– После того, как дадите кому-нибудь скопировать и используете как основу для вашего парового насоса? Уверен, что закон сочтет изъятие чертежа из моего дома без моего согласия кражей, леди Камелия, хотя вы можете изложить это иначе.

– Но вы же сказали, что не заинтересованы в охране своих идей и изобретений. Вы сказали мне, что наука и технология не продвинулись бы вперед, если бы ученые охраняли спои открытия, – возразила Камелия. – И поскольку вы не можете уделить время созданию парового насоса, я не видела никакого вреда в том, чтобы позаимствовать у вас чертеж. Но теперь его нет, вот что ужасно!

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.