Джоанна Линдсей - Подарок Страница 9
Джоанна Линдсей - Подарок читать онлайн бесплатно
— Как ты мог? Все ребра мне переломал.
— Черта с два, хотя, признаюсь, подумывал. Кстати, еще не все потеряно. Может, и переломаю.
Энтони пригвоздил его к месту негодующим взглядом.
— Мы слишком стары, чтобы размахивать кулаками!
— Говори за себя, слабак! Никогда не вредно немного поразмяться!
— А, так мы именно этим занимались? — деланно удивился Энтони, бережно ощупывая собственный фонарь. — Теперь это называется разминкой?
Вот уж не знал.
— Разве не за этим ты каждую неделю ездишь в Найтон-Холл? — саркастически поинтересовался Джейми. — Как я понимаю твое недоумение! Ну что так ошарашенно пялишься? Привык наносить удары, а не получать! Ничего не попишешь, придется терпеть. Стоит ли удивляться, что понятия у тебя в голове несколько сместились? Рад, что сумел все тебе прояснить. Теперь не спутаешь! И лишняя потасовка тебе только на пользу!
Именно в этот напряженный момент вошел Джейсон, окинул неодобрительным взором распухшие физиономии родственничков и осуждающе покачал головой:
— Иисусе милостивый, и это в такой праздник!
Что же, я готов вас выслушать в своем кабинете.
Приказ был отдан не допускающим возражений тоном, каким славился глава семьи, и, поскольку он немедленно покинул комнату, у братьев не осталось ни малейшего сомнения в том, что и они обязаны за ним последовать. Джейми молча поднялся и обошел вокруг стола. Энтони негодующе фыркнул:
— Слушать выговоры в нашем возрасте? Немыслимо! Поверить не могу, черт возьми, что мной командуют, как мальчишкой! И к тому же не я начал первым…
— Да заткнись, щенок, — прошипел Джейми и, вытащив брата из-за стола, поволок к выходу.
— Давно мы не имели удовольствия зреть, как рвет и мечет старший братец, просто не терпится полюбоваться!
— С тебя станется, — брезгливо бросил Энтони. — Вечно стараешься обозлить его, а потом хоть трава не расти!
Но Джейми, очевидно, не испытывая ни малейших угрызений совести, дерзко усмехнулся:
— И что же? Что я могу еще сказать? Наш старшенький ужасно забавен, когда на стенку лезет!
— Только давай условимся, что эта самая стенка будет с твоей стороны, договорились? — буркнул Энтони и, не успев открыть дверь в кабинет Джейсона, немедленно начал излагать события, с тем чтобы выставить себя в лучшем свете:
— Джейсон, старина, вчера ночью я пытался утихомирить этого здоровенного бешеного быка, честное слово, пытался, но он и слушать ничего не пожелал. Винит меня в…
— Значит, здоровенного бешеного быка? — перебил Джейми, слегка подняв бровь.
— ..Потому что Джордж отказывается с ним говорить, — отмахнулся Энтони, — и мало того, поссорил меня с женой, и Рослин видеть меня не желает, с тех пор как он сюда ворвался. Вместо того чтобы…
— Здоровенный бешеный бык? — повторил Джейми.
Энтони насмешливо подмигнул:
— Кажется, стрела попала в цель? Это определение пристало тебе, как костыль — калеке.
— Довольно! — обрушился ни них Джейсон, вставая из-за стола. — Я немедленно желаю выслушать самые подробные объяснения, и никаких пререканий!
— Да, Тони, ты опустил самое интересное. Не стесняйся, выкладывай, — подначивал Джейми.
Энтони тяжело вздохнул.
— Поверишь, Джейсон, мне в жизни так не везло! Правду говоря, такое могло случиться с каждым из нас, что же мне было делать, спрашивается?! Дело в том, что Джек и Джуди умудрились сбежать из кареты и пробраться в Найтон-Холл, стоило мне отвернуться, и только потому, что была моя очередь везти их на прогулку в тот день, меня называют легкомысленным ослом. Что же делать, если малышки пополнили свой словарь несколькими не совсем приличными выражениями? Они в два счета все забудут, а меня посчитали кем-то вроде преступника!
— Гладко излагаешь, слишком гладко, — вмешался Джейми. — Только не забудь упомянуть, что Джордж про тебя и не вспоминает и во всем винит меня, словно я мог предвидеть, что ты, как последний дурак, потащишь девочек…
— Я все улажу с Джордж, как только она появится. — промямлил Энтони. — Положись на меня.
— В таком случае тебе придется тащиться обратно в Лондон, милый, поскольку она отказалась приехать в Хаверстон. Не желает портить остальным праздник своим мрачным видом и решила, что так будет лучше. А я? Кто подумает обо мне? Я вынужден терпеть все это?! Вдовец при живой жене!
— Ты не упоминал, что она настолько зла! — возмутился Энтони. — Ну и кошмар!
— Замолчите оба, — строго велел Джейсон. — Положение поистине невыносимое! И честно сказать, я крайне удивлен, что, став женатыми мужчинами, вы совершенно растеряли былую ловкость в обращении с женщинами. Где тонкие приемы, хитрость и обходительность? Все утрачено!
Бывшие повесы ошеломленно переглянулись. Вот это удар! Ниже пояса!
Джейми тихо охнул.
— Видишь ли, — пробормотал он, — американки сделаны из другого теста и к тому же чертовски упрямы.
— Как и шотландки, — поддакнул Энтони. — Они совершенно не желают себя вести, как обычные нормальные англичанки, Джейсон, честное слово!
— Не важно. Вы знаете, как я отношусь к Рождеству. И требую, чтобы все, все без исключения, собрались в Хаверстоне! Теперь не время для распрей, ссор и выяснения отношений! Вам обоим следует немедленно помириться с женами до того, как наступит праздник! Беритесь за дело, даже если для этого придется вернуться в Лондон! Позор! Ведете себя, как капризные дети!
С этими словами Джейсон направился к двери, оставив братьев размышлять о своих грехах, но у самого порога обернулся:
— Вы как два медведя. Неужели не понимаете, какой пример подаете детям?
— Медведи, — фыркнул Энтони, едва дверь закрылась.
Джейми, подняв глаза к небу, сухо заметил:
— Хорошо еще, что потолок не обвалился от его криков.
Глава 7
Вопреки своему же собственному отказу приехать жена Джейми вместе с детьми появилась в Хаверстоне на следующее утро. Очевидно, что-то заставило ее смягчиться. К величайшей досаде Джейми, остальные ее братья сопровождали сестру. Какая неприятность! Мало того, что он никогда не ладил с родственниками, никто не позаботился предупредить, что они собираются в Англию на Рождество. Будут теперь путаться под ногами!
Джуди, в восторге оттого, что лучшая подруга наконец приехала, бросилась к ней и, проворчав:
"Давно пора», — потянула Джек в гостиную посмотреть Подарок, как его все называли.
До самого вечера девочки не отходили от столика, почти такого же высокого, как они сами, и перешептывались, строя догадки относительно таинственного свертка. Их живейший интерес привлек к Подарку внимание взрослых, которые не могли не заметить, что девочки словно прикованные стоят на одном месте. Странная это вещь — любопытство! Иногда его просто невозможно сдержать, и тогда…
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.