Лиза Клейпас - В мечтах о тебе Страница 9

Тут можно читать бесплатно Лиза Клейпас - В мечтах о тебе. Жанр: Любовные романы / Исторические любовные романы, год 2004. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте Knigogid (Книгогид) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.

Лиза Клейпас - В мечтах о тебе читать онлайн бесплатно

Лиза Клейпас - В мечтах о тебе - читать книгу онлайн бесплатно, автор Лиза Клейпас

– А зачем нужны вооруженные всадники?

Надо сказать, Сару смутила эта помпезность. Такой экипаж был бы как нельзя кстати какой-нибудь герцогине; скромной же писательнице из небольшой деревушки подобная роскошь ни к чему.

– Мистер Ворзи сообщил мне, что вы имеете обыкновение посещать весьма опасные места, – с этими словами лакей распахнул дверцу экипажа и помог девушке подняться по покрытым ковром ступенькам.

Сара усмехнулась в ответ и, поправляя юбки, откинулась на бархатные подушки.

Едва экипаж подкатил к игорному дому, как навстречу ему выбежал дворецкий, галантно шаркнув ножкой, он препроводил девушку в вестибюль клуба. Еще через минуту появился Ворзи. Он приветствовал Сару с радушием давнишнего приятеля.

– Добро пожаловать в “Кравен”, мисс Филдинг!

Сара была очарована такой встречей. “Ох, до чего же вежливый молодой человек”, – подумала она.

– Как дела у мистера Кравена?

– У него нет аппетита, да и шов его беспокоит, но в остальном все в порядке, – ответил Ворзи, с улыбкой глядя на Сару, которая, забыв о приличиях, в восхищении закружилась в самом центре большого холла.

– Вот это да! – вымолвила она. – О Господи!

Она никогда не видела ничего подобного: мозаичного панно на потолках, сверкающие канделябры, люстры, позолоченные колонны, тяжелые портьеры из темно-синего бархата. Не отрывая глаз от всей этой вычурной роскоши, Сара нащупала свой ридикюль и вытащила оттуда записную книжечку.

Ворзи рассказывал, а девушка лихорадочно писала.

– Я предупредил работников клуба, мисс Филдинг. Они с радостью поведают вам обо всем, что вас заинтересует.

– Благодарю вас, – оторвавшись от своих записей, пробормотала Сара. Ее внимание привлекли резные капители колонн. – Мне кажется, это ионические колонны?

– Архитекторы называют их “скальола”.

Девушка кивнула и снова принялась что-то записывать.

– А кто был архитектором? – не поднимая головы, спросила она. – Это похоже на работу Наша.

– Нет, мистер Кравен полагает, что Нашу не хватает воображения. К тому же мистер Наш занимался тогда разработкой проектов для короля. Вместо него пригласили молодого зодчего Грэхема Гроноу. Перед ним была поставлена задача – построить здание, превосходящее по роскоши Бэкингемский дворец.

Сара рассмеялась.

– Похоже, мистер Кравен никогда не делает ничего наполовину, – заметила она.

– Да, – коротко ответил Ворзи, жестом указывая на дверь главного игрального зала. – Думаю, путешествие по казино следует начать именно отсюда.

Девушка задумалась:

– Это замечательно, но мне бы не хотелось встречаться с посетителями… – Не беспокойтесь, мисс Филдинг. Сейчас слишком рано, большая часть богатых лондонцев еще не встала.

– А мне нравится вставать не рассвете, вместе с солнцем, – весело объявила Сара, направляясь за Ворзи в главный зал. – По утрам лучше всего думается и к тому же… Войдя в огромную восьмиугольную комнату, Сара осеклась на полуслове. Широко открытыми от изумления глазами она смотрела на знаменитый куполообразный потолок, расписанный великолепными картинками. Сверху свисала такая огромная люстра, о каких Сара и слыхом не слыхивала. Центральный стол был расположен прямо под куполом.

Сара вдруг отчетливо представила себе гнетущую атмосферу этой залы: какие драмы разворачиваются здесь каждый вечер, сколько людей чувствуют себя на коне, выиграв много денег, и сколько терпят полное поражение, проиграв все до последнего гроша. Восхищение, злость, страх безумная радость сменяют друг друга с головокружительной скоростью, и все это только из-за того, как ляжет какая-нибудь ничтожная фишка.

Саре сразу пришло на ум несколько идей для ее нового романа, и она стала быстро записывать их в блокнот.

Ворзи терпеливо ждал.

Внезапно девушку охватило какое-то странное чувство. По спине поползли мурашки, она стала писать медленнее… “Нет, это невыносимо!” – подумала Сара и обернулась. У двери никого не было; тогда она посмотрела наверх, на выходящей в зал балкон. Ей показалось, что кто-то наблюдавший за нею быстро спрятался за портьерами.

– Мистер Кравен, – тихо прошептала девушка.

Увидев, что мисс Филдинг перестала читать, Ворзи указал ей на двери по бокам залы.

– Отсюда можно выйти. Продолжим осмотр?

Они побывали в столовых и буфетах, в длинной галерее помещений, предназначенных для игры в карты, в курительных, бильярдных и даже в тайных подвалах, где прятались посетители клуба во время полицейских проверок. Выслушав заинтересованные вопросы Сары, Ворзи с удовольствием рассказал ей о тонкостях азартных игр, об архитектуре здания, о том, какую еду подают посетителям и какие вина они предпочитают.

И все время, пока они путешествовали по огромному, роскошному зданию, Сару не оставляло чувство, что за ними наблюдают. Она то и дело оборачивалась назад в надежде заметить следующего за ними по пятам человека.

Ближе к вечеру в клубе стали появляться люди; в игральных залах забегали слуги; многочисленные горничные со швабрами, ведрами и тряпками натирали до блеска двери, выбивали ковры, чистили камины, приводилось в порядок мебель; официанты с важным видом суетились у буфетных стоек. Вообще клуб ожил.

– Как хорошо здесь все организовано, – заметила Сара, поднимаясь в сопровождении Ворзи по роскошной лестнице с позолоченной балюстрадой.

– Мистер Кравен знал, что делает, – Ворзи с гордостью улыбнулся. – В клубе заняты около сотни слуг, и работа всего игорного дома налажена, как швейцарские часы.

Каждая из шести лестниц вела к шести длинным коридорам, в котором выходило множество дверей. Спрашивая о предназначении этих помещений, Сара заметила, что Ворзи слегка изменился в лице.

– В некоторых из этих комнат… живут слуги, – неуверенно ответил он. – В некоторых иногда остаются наши гости… Ну, а некоторые… м-м-м… в них живут здешние девки.

Сара равнодушно кивнула: ей было известно, что такое “местная девка”. Собирая материалы для “Матильды”, она очень много узнала о проституции. Больше того, девушка испытывала явную симпатию к вынужденным ступить на этот путь женщинам. Она знала, что хоть раз оказавшись на скользкой дорожке, с нее уже невозможно сойти. Кстати, одной из причин, побудившей Сару написать роман о проститутках, было ее желание показать людям, что падшие женщины – вовсе не аморальные существа, как все о них думают.

Мисс Филдинг осуждала тех, кто, заботясь о своем благосостоянии, делал ставку на проституцию – это было еще хуже, чем получать доход то азартных игр.

– А какой процент от заработков девушек получает мистер Кравен? – поинтересовалась Сара.

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.