Мэгги Осборн - Лучший мужчина Страница 9

Тут можно читать бесплатно Мэгги Осборн - Лучший мужчина. Жанр: Любовные романы / Исторические любовные романы, год 2004. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте Knigogid (Книгогид) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.

Мэгги Осборн - Лучший мужчина читать онлайн бесплатно

Мэгги Осборн - Лучший мужчина - читать книгу онлайн бесплатно, автор Мэгги Осборн

— Это… мы не можем… как мы будем…

Фриско взглянул на нее так, что Фредди словно отбросило на диванную спинку.

— На случай, если вам никто этого не объяснил, слушайте, что вам предстоит делать. Вы должны будете пасти стадо. Вы будете выезжать в ночные дежурства. Вы будете сдерживать стадо, когда случится паника. Заметьте, не если случится, а когда случится. Вы будете форсировать реки и переправлять скот на другой берег. Вы будете подгонять отстающих животных.

Дэл повел могучими плечами.

— И пока мы достигнем Абилина, вы узнаете, что такое сгорать от жары, такой жары, какую вы не знали до сих пор. Вы узнаете, что такое промокнуть до мозга костей. Вы узнаете, что такое усталость. Такая усталость, какую вы и представить себе не можете. Вас покроет грязь, вы обгорите на солнце, от вас будет тянуть запахом конского пота и бычьего навоза. Я надеюсь, все вы останетесь живы. Перегон скота — жестокое, опасное предприятие, и временами вам будет страшно и одиноко. И если вы думаете, что вам не по плечу такая лямка, что вы не сможете научиться тому, чему вам необходимо научиться, скажите «нет», и дело с концом.

— Мы не можем научиться всему этому за шесть недель, — пробормотала Лес.

Лицо ее было бледнее кружевной накидки на спинке кресла, на котором она сидела.

— Нет, не сможете. Учиться вам придется в основном на ходу, и я надеюсь, что все вы способные ученицы. Но если вы не усвоите основные навыки перед выездом, тогда перегон не состоится. Вот мои условия. Если вы не можете оставаться в седле в течение десяти часов, если вы не можете закинуть лассо на бычка-первогодка, если вы не можете пристрелить хищника, тогда у нас ничего не получится. Я не могу рисковать жизнью людей, которых найму, да и вашими жизнями. Незнание и неумение может привести к гибели.

— А если никто из нас не сможет совершить тех чудес, которых вы от нас требуете? — запальчиво поинтересовалась Фредди.

Он послал ей взгляд холодный и синий, как зимнее небо.

— Тогда я отказываюсь от работы, а вы все теряете свое наследство. Мы выезжаем первого апреля или не выезжаем совсем. Если мы отправимся позднее, те стада, что идут впереди нас, съедят большую часть травы.

Фредди продолжала смотреть на него, но Дэл уже замолчал. Он представил все таким образом, будто они работают на него, а не наоборот. Но он вел себя так, что вызывал доверие как человек, уверенный в своих силах и знающий, на что идет. Сестрам Рорк было ясно, что перед ними профессионал, а не какой-то авантюрист.

— Вы распоряжаетесь деньгами? — спросил Дэл у Лутера, и тот, нахмурившись, кивнул. — Просмотрите бюджет и найдите мне достаточно денег, чтобы нанять ловцов. Пять человек по доллару в день за две недели: столько, пожалуй, хватит.

— Ловцов? — спросила Алекс слабым голосом.

Она выглядела окончательно сбитой с толку.

— Да, мэм. Вам необходимо продать две тысячи голов скота в Абилине. По пути мы потеряем часть стада, так что начать перегон нам надо со стада, в котором будет около двадцати трех сотен голов. Такое начало я счел бы подходящим, можно и меньше, но тогда мы сокращаем шансы на успех. Рорк в своем завещании дает цифру две тысячи бычков, но ведь он не ограничивает нас начальным числом, не так ли?

— Это верно, — ответил Лутер.

— Штук триста лонгхорнов придется ловить в прериях. Животные будут совсем дикими, это верно, и чертовски строптивыми, пока мы их не обуздаем, но они нам позволят дышать чуть посвободнее. — Дэл краем глаза взглянул на графин со спиртным на подносе возле книжного шкафа. — Одно вы должны понять: приказывать здесь буду я.

Фредди открыла было рот, потом передумала, заставив себя промолчать. Ей самой стало интересно, отчего все сказанное этим человеком она воспринимает в штыки и ей все время хочется лезть на рожон. Это желание возникало инстинктивно, как защитная реакция, словно из опасения — не окажи она достойного сопротивления, и мигом окажется в его власти. Очевидно, мужское начало в этом человеке было действительно весьма сильным.

— Если вы не сможете взять на себя свою долю работы, если вы навлечете опасность на людей, которых я найму, тогда вы — вне игры. Я буду принимать решение в пользу большинства, и тот или та, кто станет помехой делу, будут оставлены в ближайшем населенном пункте. Если вы и на это не согласны, тогда считайте, что сделка не состоялась.

Фредди встала:

— А если вы выпьете хотя бы глоток, мистер Фриско, тогда вы — вне игры!

Его самонадеянность и абсолютная уверенность в себе, с которой он устанавливал правила, раздражали ее. Он должен все же испытывать хотя бы немного благодарности за то, что они дали ему шанс восстановить репутацию, тот шанс, которого он ни от кого не дождался бы.

Дэл прищурился, и полуулыбка чуть подтянула вверх концы его губ:

— Справедливое условие.

Долгим, медленным взглядом он обвел ее фигуру, затянутую в платье, темные кудри, легкие завитки, выбившиеся из узла на затылке. Беззастенчиво-одобрительный взгляд его зажег румянец на щеках Фредди и высушил рот. Ей захотелось дать ему пощечину. Может, она и ударила бы его по лицу, продолжай он нахально раздевать ее глазами, но он повернул голову, обращаясь сразу ко всем:

— Мы еще не обсудили самое главное. Сколько я буду иметь?

Фредди села. С чего бы ей так злиться? Вполне закономерный вопрос. Тем более непонятно, почему она покраснела и откуда взялось легкое головокружение и ощущение разлившегося по телу тепла? Реакция собственного тела на раздражитель в виде Дэла Фриско не только злила ее, но и внушала опасения.

Лутер дотронулся до узла галстука и прокашлялся.

— Какую сумму назовете вы, мистер Фриско?

— Я хочу получить деньги за всех быков, которых приведу в Абилин. Победим мы или проиграем, все, что можно выручить за лонгхорнов, ляжет в мой карман.

— За какую сумму можно продать лонгхорна? — спросила Алекс.

— На сегодня рыночная цена головы — около тридцати долларов, но еще надо учитывать живой вес и состояние здоровья животного. По тридцать долларов с головы — вот что я рассчитываю получить.

Фредди быстро подсчитала в уме, и остальные от нее не отстали. Сестры с возмущенным недоумением взирали на Фриско.

— Шестьдесят тысяч долларов!

— Это слишком, сэр! — воскликнул Лутер. — Столько обычно не платят трейл-боссам.

Дэл Фриско согласно кивнул:

— В этом перегоне вообще нет ничего «обычного», мистер Морланд. Если мы выиграем, каждый получит свое. Леди — состояние отца, я — ранчо в Монтане. Все, кроме вдовы.

— Но если мы не выиграем, если мы сумеем привести в Абилин только тысячу голов, — одними побелевшими губами прошептала Алекс, — тогда Лола получит состояние отца. А вы извлечете прибыль, даже если оставите нас нищими. Вот это совершенно неприемлемо.

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.