Вирджиния Хенли - Соблазненная Страница 96

Тут можно читать бесплатно Вирджиния Хенли - Соблазненная. Жанр: Любовные романы / Исторические любовные романы, год неизвестен. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте Knigogid (Книгогид) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.

Вирджиния Хенли - Соблазненная читать онлайн бесплатно

Вирджиния Хенли - Соблазненная - читать книгу онлайн бесплатно, автор Вирджиния Хенли

Антония щелкнула каблуками, отвесила обоим сухой поклон и загадочно произнесла:

— Ни слова больше.

Глава 30

Для мужчины, который перестал думать о женщине, Адам Сэвидж поступил довольно странно. По возвращении в Лондон он первым делом нанес визит Уотсону и Голдману и попросил их разыскать молодую даму по имени Анн Лзмбет. Он сообщил то немногое, что о ней знал, и посоветовал нанять человека, чтобы выследить ее. Он заплатит любую сумму, какую они запросят, и обещает щедро вознаградить в случае успеха.

Тони с опаской бродила по Лондону. .Остановилась поглазеть на витрину самой модной в Лондоне обувной лавки в конце Пэл-Мэл недалеко от Сент-Джеймс-парка. Повздыхала, глядя на зеленые туфельки на голубых каблучках, и побрела дальше. Проходя мимо Уайтс-клуба, увидела сидящих в эркере полковника Дэна Макиннона и Шерри. Оба приветствовали ее, словно спасителя. Тони не была членом «Уайте», так что ее друзья присоединились к ней на улице. Они вместе вернулись в клуб.

— Утихли сплетни о дуэли? — с ходу спросила Тони.

— Вот глупец! Разве мы махали бы тебе из окна вУайтса», если бы ты был изгоем, — ответил Шерри, засовывая под мышку ворох бумаг. — Пишу новую пьесу. Помоги-ка с именами действующих лиц — всякий раз это самое мудреное дело.

— Пойдем поедим. Я слыхал, что в кофейне «Норрис-стрит» на Хеймаркет подают карри, достойный богов, — предложил Макиннон.

— Что, карри входит в моду? — спросила Тони, мысленно добавляя к списку товаров для импорта.

— Кстати, слыхал, что индийский дикарь вчера выступал в палате? Обычно члены во время дебатов слоняются по залу, посасывают апельсины, грызут орехи, но, когда он говорил, была полнейшая тишина.

Тони знала, что Сэвидж купил себе место в парламенте, но удивилась, узнав, что он выступает с речами.

— О чем же он говорил?

— Не помню. По правде говоря, вчера немного поддал. Все из-за этой чертовой пьесы. Слушай, ты не против если я назову главного героя Антони? — спросил Шерри'

— Абсолютно, — заверила его Тони.

— Антони Абсолют, — воскликнул Шерри, будто муза ниспослала ему вдохновение.

— Ну и дьявольщина! — выругался Макиннон, бросая вилку и делая большой глоток эля. — Знаю, что карри бывает слабым или острым, а здесь какое-то адское варево!

— Принц Георг все еще увлечен Марией Фитц?

— Да, черт побери. Срослись ляжками, не разодрать, — дурачился Шерри.

— Осторожней, а то кончишь у позорного столба, — прыснул Макиннон.

— Ни хрена, место занято. Одного малого посадили в колодки, за то что назвал ее вице-королевой, когда пошли слухи о их женитьбе.

Тони подумала, что «вице-королева» — довольно остроумно. Порывшись в бумагах, Шерри протянул пару листов Тони:

— Почитай свежие пасквили. Первый гласил:

О, Королева наша, мы просим от души:

Сокройся с наших глаз и больше не греши,

Ноль без греха никак нельзя,

Хотя б не лезь нам на глаза.

Тони фыркнула и прочла следующий пасквиль:

На сердце руку положа,

Отметим мы, что дама в теле,

Когда он с К. храпит в постели,

Ему подушка не нужна.

Порой приятно наблюдать:

Орешки лузгают, смеются,

Потом лобзаются и пьют

И друг об друга ляжкой трутся.

— О, блестяще, ничего не скажешь, — рассмеялась Тони. — Шерри, ты уверен, что это не твоих рук дело? Шерри подмигнул:

— Ради Бога, нет. Но не удивлюсь, если наш друг сочинитель лимериков заработал на них немного шиллингов.

Дэн Макиннон заметил:

— У Марии действительно соблазнительные пышки.

— Какие пышки? — запротестовал Шерри. — Скорее, воздушные шары.

Оглядывая кофейню, Тони заметила, что на всех до одного мужчинах замысловатые напудренные парики. Она вдруг вспомнила, что привезла на продажу в Лондоне большую партию париков и венецианского талька, но, насколько известно, они все еще находились в трюме «Летучего дракона». Ничего не оставалось, как ехать к Адаму Сэвиджу.

— Ну, я пошел, — сказала Тони, отодвигая стул.

— Будешь завтра вечером на кулачном бою в парке Мэрибон, рядом с Оксфорд-роуд? — спросил Макиннон.

— Может быть, — ответила Тони. — Вообще-то бокс не в моем вкусе.

— О, здесь другое дело. Миссис Стоукс, женщина-боксер, собирает огромные толпы. Шерри грустно покачал головой:

— Что заставляет нынешних особ женского пола подражать мужчинам?

— Выше моего понимания, Шерри, — ответила Тони, чувствуя, как пылают щеки.

Когда Тони, взбежав по ступенькам дома на Хаф-Мун-стрит, позвонила, дверь открыл вышколенный дворецкий.

— Здорово, я Тони Лэмб. Пойду наверх.

— Думаю, что нет, молодой сэр. В данный момент хозяин занят с секретарем. Возможно, другой раз будет более подходящим.

Тони, рассвирепев, собралась было оттолкнуть слугу, когда в голове мелькнула страшная мысль. Возможно, у Сэвиджа женщина и дворецкий проявляет осторожность. Она, конечно, не хочет застать его на месте преступления, но ей доставит огромное удовольствие помешать ему.

— Господин Сэвидж — мой опекун и деловой партнер. Уверен, если бы доложите, он немедленно отложит дела и примет меня.

— Хорошо, сэр. Будьте любезны подождать в приемной.

Спустя несколько минут дворецкий вернулся:

— Господин Сэвидж примет вас в кабинете, лорд Лэмб.

Тони нашла его с Джеффри Слоуном. Было видно, что они по уши заняты делами.

— Извините, что помешал, — смущенно пробормотала Тони, — но я вспомнил, что приобрел на материке товар для продажи в Лондоне.

Сэвидж небрежно махнул рукой:

— Шампанское уже перепродано. Двести процентов прибыли. Если нужны точные цифры, Слоун даст.

— Нет-нет. Прибыль меня не волнует.

— А надо бы, — резко заметил Сэвидж.

— В таком случае, да, волнует. Я просто старался быть учтивым, — отпарировала Тони.

— Тебе предстоит принять решение в отношении париков. Можешь сбыть всю партию оптовому торговцу или разыграть парики в лотерее на Розмари-лейн. Множество людей, которым они не по карману, готовы рискнуть шиллингом-другим. Прибыль получается огромная, но для такого дела требуется уйма времени.

— Ну, вы хорошо разбираетесь в импорте и экспорте. Могли бы тоже продать их оптовому торговцу.

— Хорошее решение. Из тебя еще можно сделать делового человека.

Снова появился дворецкий:

— Мистер Сэвидж, внизу молодая женщина. Просит принять ее. Я пытался отговорить, но она настаивает, что у нее вопрос большой важности. — Господи, кто там еще? Хорошо, проводите ее наверх. Чем больше народу, тем веселее!

Джеффри Слоун, извинившись, удалился. Очевидно, был приучен уходить при появлении женщины.

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.