Барбара Макколи - На четырех ветрах Страница 11

Тут можно читать бесплатно Барбара Макколи - На четырех ветрах. Жанр: Любовные романы / Короткие любовные романы, год 2007. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте Knigogid (Книгогид) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.

Барбара Макколи - На четырех ветрах читать онлайн бесплатно

Барбара Макколи - На четырех ветрах - читать книгу онлайн бесплатно, автор Барбара Макколи

- Извините, - сказала она, едва дыша. - Я…

- Простите, что так долго. - В кабинет вошла Клэр. - Привет, Сэм.

- Я не знал, что ты занята. - Мужчина спокойно нагнулся, поднял фотографию все еще лежавшую на полу, и поставил обратно на полку. - Я зайду попозже.

- В этом нет необходимости… - Кира чувствовала, как у нее горят щеки, и видела любопытный взгляд, который Клэр переводила с нее на Сэма. - Я уже ухожу.

- Кира, если вы не возражаете, я задержала бы вас еще на пару минут…

Молодая женщина закусила губу.

Черт возьми! Мало того, что я вела себя как дура с Сэмом, сейчас мне еще влетит от начальства за флирт на работе.

- Хорошо.

- Спасибо, - Клэр поглядела на Сэма. - Мы недолго.

Сэм неохотно вышел из кабинета. Кира расправила плечи и посмотрела Клэр прямо в глаза.

- Вы сказали, что жили в маленьком городе, не так ли? - спросила та.

- Да. - Кира приготовилась к головомойке.

Клэр подошла к окну.

- Отель «На четырех ветрах» является для сотрудников тем же маленьким городком. Все мы очень хорошо знаем друг друга… Возможно, даже чересчур хорошо.

Сейчас начнется…

Кира напряглась.

- Это нелегко, когда все подробности твоей личной жизни становятся известны окружающим… -продолжала Клэр. - Иногда прежде, чем ты сама их узнаешь.

Кира кивнула. Она хорошо понимала, о чем говорит хозяйка отеля.

- Мне неловко вас затруднять… - Клэр обернулась. В ее глазах Кира увидела надежду и страх. - Но я вынуждена просить вас о помощи.

Глава пятая

Сэм сидел в своем автомобиле и смотрел на неоновую вывеску «Шангри-Ла». Последние две буквы мигали, напоминая караоке. Ла… Ла… Ла… Это мигание раздражало его. Мужчина нетерпеливо посмотрел на часы. Семь пятнадцать.

Где же она, черт возьми?

Он знал, что смена Киры закончилась почти два часа назад и видел, как она села в свой белый седан и уехала со служебной стоянки отеля. Даже с учетом пробок (а их в Вольф-Ривер вообще-то не бывает), она должна была добраться до мотеля максимум за пять минут.

- Ты сошел с ума, Прескотт, - раздраженно сказал себе мужчина.

Когда Сэм служил в армии, он руководил разведкой в южноамериканских джунглях. Москиты там были такие большие, что на них хотелось сесть верхом, а воздух, казалось, состоял из одной только воды.

И все же Сэм предпочел бы сейчас лежать в болоте и кормить москитов, вместо того чтобы сидеть на этой чертовой стоянке у этого чертова мотели.

Мужчина снова поглядел на часы и с раздражением понял, что прошло всего две минуты.

Ла… Ла… Ла…

Он всерьез подумывал, не вернуться ли ему в отель, пойти в бар, напиться до зеленых чертей и просто забыть то, что произошло сегодня в кабинете Клэр.

Ничего не выйдет. Ничто, кроме полной амнезии, не поможет ему забыть поцелуй Киры.

Сэма приводил в бешенство тот факт, что он настолько потерял контроль над собой, перешел все границы… Да просто их перепрыгнул! А ведь он был так осторожен последние дни, старался не подходить к Кире, не говорить с ней, даже не смотреть в ее сторону. И вдруг в одну секунду пустил все под откос.

Но что он мог с собой поделать, когда она подняла на него глаза - там, в кабинете Клэр, когда она приоткрыла губы, находясь так близко от него? Развернуться и уйти?

Да, черт возьми!

Именно это я и должен был сделать.

Сэм так и не понял, догадалась ли Клэр о том, что между ним и Кирой что-то есть. Но когда они встречались с архитектором, чтобы обсудить проект нового здания, он несколько раз замечал отсутствующий взгляд Клэр, как будто мысли ее где-то витали.

Сэм знал, что подобное нарушение служебной этики могло сильно скомпрометировать и саму Клэр, и репутацию гостиницы. Сексуальное домогательство и судебное разбирательство по этому поводу вряд ли поспособствуют процветанию бизнеса. У него никогда не было таких проблем, потому что он умел держать себя в руках…

Пока не появилась Кира.

Он очень хотел бы знать, кто она, женщина, так очаровавшая его. Она была симпатична, пожалуй, даже красива. И сексуальна, уж это Сэм знал наверняка. Но было в ней и что-то еще - какая-то интрига, тайна.

Или, может, у меня просто давно не было женщины?

Из всех объяснений Сэм предпочел бы именно такое, потому что это легче всего исправить.

Сэм вздрогнул, увидев, как Кира заходит в мотель с двумя коричневыми бумажными пакетами. Она проехала мимо него, а он ее даже не заметил!

И такой человек служил в разведке!

Молодая женщина безуспешно пыталась отпереть дверь, не выпуская из рук два огромных бумажных пакета.

- Я отопру.

Она вздрогнула от неожиданности и вскинула на него глаза.

- Сэм!

Мужчина забрал у нее пакеты, а она продолжала стоять как вкопанная, глядя на него. Он немного подождал, потом кивнул на дверь.

- Ты собиралась открывать.

- Что? Ах, да.

Кира долго не могла попасть ключом в замочную скважину. Когда наконец ей это удалось, она повернулась к Сэму, загородив дверь таким образом, чтобы он не мог войти, и сказала:

- Сейчас не совсем удачный момент, может быть, вы…

- Я все равно войду, Кира.

С минуту она колебалась, потом отошла в сторону.

Прихожая была просторной и заканчивалась маленькой кухонькой. Дверь в противоположном углу вела в спальню.

Сэм поспешно потупился. Меньше всего он сейчас собирался думать о спальне.

Он поставил пакеты на кухонный стол. Из одного пакета пахло свежей зеленью, в другом он заметил две бутылки вина.

- Ждете гостей?

Кира все еще стояла в дверях.

- Почему вы спрашиваете?

- А почему вы отвечаете вопросом на вопрос?

- То, что я собираюсь готовить, не значит, что я жду гостей.

- Вы купили две бутылки вина.

Кира достала из пакета дешевое «бордо».

- Одна - чтобы пить. Другая - чтобы готовить, - она достала штопор из ящика стола. - А теперь объясните мне, что вы здесь делаете?

- Я хочу узнать, намерены ли вы жаловаться?

- Да, намерена. - Молодая женщина вынула сковородку из буфета. - У них только одна сковородка, и та крошечная.

- Черт возьми, Кира. Вы прекрасно понимаете, о чем я говорю.

- Если о том небольшом инциденте в кабинете миссис Карвер, то - нет, разумеется, я не стану писать жалобу, - она поставила сковородку на медленный огонь и повернулась к Сэму. - Послушайте, мы взрослые люди. Что было, то было, и хватит об этом.

- И это все, что вы можете сказать? - едва не прокричал он. - Что было, то было?

- А что вы хотите, чтобы я сказала? - Кира пожала плечами и стала доставать из пакета покупки: зелень, масло, лук.

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.