Ева Ратленд - Розы нашей любви Страница 11

Тут можно читать бесплатно Ева Ратленд - Розы нашей любви. Жанр: Любовные романы / Короткие любовные романы, год 2000. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте Knigogid (Книгогид) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.

Ева Ратленд - Розы нашей любви читать онлайн бесплатно

Ева Ратленд - Розы нашей любви - читать книгу онлайн бесплатно, автор Ева Ратленд

Пока они спускались вниз по лестнице, Мелоди размышляла над этими словами. Джуди, конечно же, права: Джейк всегда был ей ближе, чем кто-либо из семьи, даже чем родители, всегда сосредоточенные друг на друге. Когда мама умерла, отец с головой ушел в свой бизнес. У Мелоди не было ни братьев, ни сестер, ни кузенов и кузин со стороны отца, а только один Джейк со стороны матери. Он был на шесть лет старше, но никогда не возражал, если Мелоди увязывалась за ним, когда он выходил под парусами на своей яхте, плавал или занимался верховой ездой. И в каждой трудной для Мелоди ситуации он всегда оказывался рядом.

– Ну, что случилось на этот раз? – спросил Джейк, когда они расселись за столом.

Мелоди рассказала о пожилой супружеской паре, которая владеет фермой, которую они не хотят продавать, но крайне нуждаются в деньгах.

– Это несправедливо, – сказала она. – Когда человек усердно трудился всю жизнь, в старости у него должно быть достаточно денег, чтобы ни в чем не нуждаться.

– Чувствуешь себя виноватой? – спросил Джейк.

– Почему?

– Из-за людей, которые никогда пальцем о палец не ударили, а прожигают жизнь в свое удовольствие.

– Что же, пожалуй… если ты так ставишь вопрос. – Она пристально посмотрела на Джейка, у которого миллионов было больше, чем у кого-либо еще в семье, и подумала, что впервые понимает его склонность раздавать деньги направо и налево.

– Итак, что ты намерена делать? – спросил Джейк. – Купить ферму?

– Нет! Я не могу. Нельзя, чтобы они знали, что я имею к этому какое-то отношение.

– О! Хочешь, чтобы я ее купил?

– Нет. Я не хочу, чтобы ее вообще покупали. Она нужна ему…

– Ему?

– Моему другу. Родственнику той пожилой пары.

– Ладно, Мел, кончай ходить вокруг да около и объясни прямо, в чем дело?

И она рассказала все без утайки.

– Он в самом деле всего только друг. Он даже не знает, кто я, и я не хочу, чтобы узнал. Пока не хочу.

Джуди, посмотрев на мужа, сказала, что, похоже, этот Тони Костелло – достойный молодой человек. Ей самой очень хорошо известно, что значит начинать с нуля. И кажется, ей пришла в голову удачная мысль. Ее компания возьмет опцион на этот участок земли, а Мел сможет передать деньги Джиму – отчиму Джуди, который постоянно проворачивает подобные дела. Компания принадлежит ему, и никто не заподозрит, что Мел к этому причастна.

– Сто пятьдесят акров? Как насчет опциона на шесть месяцев с ежемесячными выплатами в размере десяти тысяч долларов? Для содержания пожилой пары в доме престарелых этого вполне достаточно. Потом можно будет продлить срок, но… – Она пытливо взглянула на Мелоди. – Возможно, через полгода ты и твой друг придете к определенному взаимопониманию.

Предложение Джуди привело Мелоди в восторг. Она немедленно вручила ей чек и попросила претворить идею в жизнь, не откладывая.

– Чтобы никакое агентство не перешло им дорогу, – торопила она. – И огромное тебе спасибо.

– Может, мы еще что-нибудь сумеем для тебя сделать? – спросил Джейк, когда Мелоди собралась уходить.

– Нет, спасибо, вы и так сделали предостаточно. – Но уже в дверях она обернулась. – Вот только… если вы натолкнетесь на меня в каком-нибудь неожиданном месте… – Например, увидят ее сидящей в древнем пикапе! – Ведите себя так, будто мы незнакомы.

И уж совсем ни к чему разъезжать по городу в дорогом «ягуаре», подумала Мелоди, заводя свой серебристый спортивный автомобиль в гараж, – Тони или кто-нибудь из его друзей может увидеть ее. Мелоди хотелось быть для Тони обычной девушкой, зарабатывающей на жизнь своим трудом. И когда он позвонил ей чуть позже днем, чтобы сообщить о необыкновенном предложении, которое получили его дедушка и бабушка, она только тверже уверилась в этом.

– Такую удачу стоит отметить, – произнес он. И они снова отправились в ресторанчик «Бено», а Тони за тарелкой спагетти рассказывал ей то, что она и так уже знала.

– Они подписали договор и готовы к переезду, – говорил он. – Ежемесячные выплаты в три раза превосходят месячное содержание в доме для престарелых. Они смогут откладывать, и через полгода… кто знает? Всякое может случиться.

– И для тебя это очень удачно, Тони.

– Без сомнения. Летом я смогу продать свои розы. У меня есть некоторые сбережения, и, возможно, я скоро куплю собственный участок земли.

Она жаждала сказать, что ферма и так принадлежит ему! Но нет, она сможет сделать это лишь после того, как – и если – они придут к «определенному взаимопониманию».

А пока они с каждым днем становились все ближе друг другу. Мелоди предложила помочь его бабушке и дедушке с переездом.

– Пока мой шеф в отъезде, я сама себе хозяйка, – сказала она Тони, у которого был срочный заказ на установку оросительной системы. – Одолжу у миссис Кук автомобиль и поеду на ферму.

Мать Тони тоже приехала помогать, и Мелоди сразу прониклась к ней симпатией.

– Поскольку нас тут две миссис Костелло, зовите меня матушкой, – сказала она. – Все друзья моих детей так меня называют. – Она пристально посмотрела на Мелоди. – Вы ведь дружите с Тони? Слава Богу, – добавила она, искренне радуясь, что Тони обрел такого друга. – Мальчик ничего не видит, кроме работы. Надеюсь, вы сможете хоть немного его отвлечь.

Мелоди тоже на это надеялась.

Пока мать Тони разбирала и упаковывала вещи, Мелоди повезла старшую миссис Костелло за покупками.

– Мне нужно обновить гардероб, – сообщила пожилая дама. – Ведь обедать мы будем вместе с остальными постояльцами. Моя подруга Сара, которая живет там, рассказывала, что они постоянно выезжают на экскурсии и занимаются сообща всякими интересными делами.

Мелоди понимала, что предстоящее переселение радует ее. Неудивительно – ведь в доме для престарелых гарантировано постоянное медицинское наблюдение, в котором старики очень нуждаются, и не будет хлопот по содержанию большого дома, необходимости готовить, а друзья и интересные мероприятия скрасят монотонность дней.

Тони перебрался на ферму, чтобы присматривать за вещами деда и бабушки, большая часть которых осталась в доме до продажи. Шоколадка тоже была при нем – держать собак в доме для престарелых не разрешалось. Тони был счастлив помочь своим родным. И все же, считала Мелоди, то, что Тони теперь жил на ферме, было в большей степени удобно для его семьи, нежели для него. Но уж такие они были, эти Костелло: если возникала возможность – помогали друг другу. Все члены семьи были необычайно привязаны друг к другу и выходные непременно проводили вместе, не говоря уже о днях рождения и других праздниках. И каждый Костелло был в курсе происходящего с каждым членом семьи…

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.