Роузмери Гибсон - Рождественская сказка Страница 13

Тут можно читать бесплатно Роузмери Гибсон - Рождественская сказка. Жанр: Любовные романы / Короткие любовные романы, год 2000. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте Knigogid (Книгогид) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.

Роузмери Гибсон - Рождественская сказка читать онлайн бесплатно

Роузмери Гибсон - Рождественская сказка - читать книгу онлайн бесплатно, автор Роузмери Гибсон

За все эти месяцы она сначала старалась привыкнуть к Джеймсу, а потом старательно убеждала себя, что выработала иммунитет. Это оказалось иллюзией. Сейчас она чувствовала себя такой же уязвимой, как и в первые несколько недель, когда начинала работать на него.

— Все бесполезно, Тимми, — смирившись, сказала Бет и слабо улыбнулась. Затем с показной строгостью добавила: — Это ты во всем виноват, не так ли?

Наблюдая за отношением Джеймса к Тимми, она стала свидетелем доброты, мягкости, терпения, покровительства и отеческой заботы.

— Мне не всегда нравился председатель «Стентон энтерпрайзиз», — медленно начала она, — но проблема в том, что твой дядя Джеймс понравился сразу.

Да, это может расстроить и выбить из колеи, в этом вся опасность. Одно дело — почувствовать случайное физическое влечение, другое — стать эмоционально зависимой.

Воспользовавшись тем, что секретарь была занята разговором по телефону, и стараясь избежать вопросов о Тимми, Бет проскользнула мимо и остановилась у подъезда ждать такси. Выйдя на свежий воздух, Бет заметила, что серый цвет утреннего неба сменился голубым. Лучи солнца были удивительно теплыми для декабря.

Бодро приветствуя Бет, водитель такси помог ей и Тимми сесть на заднее сиденье. Перед тем как сложить и убрать коляску, удостоверился, надежно ли они пристегнуты.

— Куда? — спросил он, вернувшись на водительское место.

— В Южный Кенсингтон, пожалуйста.

Дверца автомобиля дернулась и открылась. Джеймс сел на сиденье рядом с ней.

— В парк Святого Джеймса, — сказал он низким, не допускающим возражений голосом.

— Да, сэр, — без лишних вопросов сразу же отреагировал водитель.

Пока Бет соображала, что сказать, стеклянная перегородка, отделяющая водителя от пассажирского салона, закрылась и такси плавно тронулось с места.

ГЛАВА ЧЕТВЕРТАЯ

Бет рассердилась. Как это похоже на Джеймса — командовать даже в такой ситуации, отменить ее указание без какого-либо объяснения! Поведение водителя тоже было просто возмутительным. Он так услужливо подчинился, даже не спросив подтверждения у дамы.

— Перестань хмуриться, Бет. У тебя появятся морщины, — сказал Джеймс лениво и поудобнее вытянул ноги. — К тому же ты можешь напугать Тимми, — улыбнулся он.

Бет проигнорировала его слова. Как ей пришло в голову, что можно влюбиться в этого человека? Ладно, может, он и был мягким и терпимым в затруднительных ситуациях со своим племянником. Может, у него и самые обезоруживающие голубые глаза, которые она когда-либо видела в своей жизни. Ну и что теперь? Бет до смерти устала от его высокомерного произвола, от того, что с ней обращались так, словно она — ничто, пустышка.

— О, ради Бога, Бет, съешь сандвич. Ты всегда становишься обидчивой, когда хочешь есть.

Если бы она чувствовала обиду, это было бы еще полбеды. Какой еще сандвич? Бет подозрительно наблюдала за тем, как он рылся в кармане своего темного пальто, потом бросил два бумажных пакета на сиденье между ними.

— Ты захватил мое такси из-за внезапной прихоти, потому что тебе захотелось поехать на пикник? В декабре?

— Тимми необходимо подышать свежим воздухом, — ответил Джеймс, добавив с осуждением: — Вчера он весь день просидел в квартире, как в клетке.

Бет открыла было рот, но тут же опомнилась, как только увидела блеск в его глазах. Она не собирается снова попадать в расставленные ловушки. Лучше посмотреть содержимое пакета. Вообще-то это похоже на провокацию. Невозможно поверить, что Джеймс предпочел сандвич на открытом воздухе в компании шестимесячного младенца обеду в… обществе прекрасной блондинки, явно им одурманенной.

— Они все одинаковые, — сердито пробормотал Джеймс.

— Блондинки? — Неужели он начал уставать от Джулии так же, как и от ее предшественниц? Бет была поражена внезапным наплывом жалости ко всем женщинам, которые оказались достаточно безрассудны, чтобы увлечься им.

— Что?..

— О, сандвичи!

Джеймс посмотрел на нее словно на помешанную.

— Знаешь причину, по которой я нанял тебя? — внезапно спросил он. — Не потому, что ты была более квалифицированной по сравнению с другими претендентками. Я думал, ты создашь спокойную, доброжелательную атмосферу вокруг себя. — Он покачал головой. — Да уж, спокойную!

— Ты хочешь сказать, что выбирал верную, преданную, самоотверженную серенькую мышку, которая потратит последующие сорок лет своей жизни, бегая вокруг тебя? — сладко спросила Бет. А ведь она и была той самой маленькой мышкой первые несколько месяцев. Настала пора признаться себе в этом. Смехотворной маленькой мышкой с восхищенными глазами.

— Ну, естественно, — проговорил Джеймс, — мне была нужна отличная секретарша. И, черт меня побери, я выбрал тебя!

— Ну, и повезло? — спросила с намеком Бет, ожидая немедленного возражения Джеймса, но ответом ей стало его молчание. Возможно, это и есть безмолвное признание ее профессионализма?

Ну, слава Богу! С удовлетворением Бет заглянула во второй пакет.

— Хлебные крошки? — пробормотала она, широко раскрыв от удивления простодушные глаза.

— Это для уток, — надменно ответил Джеймс.

— Конечно, — не сразу поверила Бет.

Зачем еще председатель огромной компании стал бы носить это в кармане своего дорогого пальто? Хотелось бы видеть реакцию персонала столовой на его властное требование двух сандвичей и пакета крошек.

— Тим, выгляни в окно, и справа ты увидишь Букингемский дворец, — произнес Джеймс, когда такси подъехало к парку и затормозило у остановки.

Тимми продолжал очарованно глазеть на ручной ремень, плавно качающийся над его головой.

— Не думаю, что он достаточно образован, чтобы отличить правую сторону от левой, — задумчиво предположила Бет.

Джеймс вышел из машины. Застегнув молнию на костюмчике Тимми, она передала его в заботливо протянутые руки.

— Ах вы, маленькие жадины, — увещевала Бет двух разноцветных селезней, облокотившись на парапет моста и пытаясь справедливо распределить горсть крошек. — Дайте и другим шанс.

Откидывая назад волосы, она улыбнулась Джеймсу, который стоял рядом, с Тимми на руках.

— Бросай это в воду, — уговаривал он племянника.

Осмотрев крошечный кусочек хлеба в своей руке, Тимми благодарно просиял и сунул его в рот.

Улыбка не сходила с лица Бет. Вокруг было так восхитительно! Перед ней лежало живописное озеро на фоне Букингемского дворца. Далее открывался великолепный вид на плац-парад конной гвардии и Уайтхолл. Ей было стыдно, что она еще не до конца ознакомилась с достопримечательностями Лондона. Но потом без злобы и раздражения подумала, наблюдая за Джеймсом, который ловко управлялся с племянником, что у нее не было на это времени.

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.