Дикси Браунинг - Сладкий соблазн Страница 13

Тут можно читать бесплатно Дикси Браунинг - Сладкий соблазн. Жанр: Любовные романы / Короткие любовные романы, год 2003. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте Knigogid (Книгогид) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.

Дикси Браунинг - Сладкий соблазн читать онлайн бесплатно

Дикси Браунинг - Сладкий соблазн - читать книгу онлайн бесплатно, автор Дикси Браунинг

Он задумался над очередным вопросом: разговор не представлял для него особого интереса, но приятно было слушать голос Молли.

– А… что ты делаешь в свободное время?

– Ничего особенного, – сухо ответила она.

– А мне любопытно.

Поднеся к губам чашку, Молли вдохнула опьяняющий аромат крепкого кофе и ирландского виски.

– Вожу старушек по магазинам и помогаю заворачивать подарки. Пишу письма, поливаю цветы или раскладываю фотографии по альбомам для тех женщин, у которых пальцы не слушаются. Похоже на большую семью.

Большая семья. С иронией Рейф подумал о том, что у него тоже есть большая семья, но ему от этого ни холодно, ни жарко. Может, имеет смысл хотя бы познакомиться со сводными братьями. Однажды он встретился с одним из отпрысков своего отца, и не обнаружил в себе никаких родственных чувств. Мальчишка оказался избалованным до безобразия.

– Пора закругляться, – сказал Рейф, потягиваясь. В дождливые дни так и клонит ко сну. – Пойду-ка я что-нибудь вкусненькое приготовлю. Не хочешь прогуляться?

– Нет, пока солнце не выглянет. Давай доедим то, что осталось.

– Отлично. Я возьму салат из спаржи, а тебе уступлю сладкий картофель и жареный хлеб.

Молли швырнула в него подушку.

– Подлец! – В свете двух тусклых лампочек ее улыбающееся лицо казалось почти красивым.

Почти? Черт, да она же настоящая красавица!

Почти…

Молли потянулась к пачке рекламных буклетов, вынутых из почтового ящика.

– Я полистаю каталоги, а ты потом отнесешь это на стол в твоей комнате. Анна-Мария сказала, что разберет почту, когда вернется.

Рейф следил за ее руками, пока она перебирала рекламные объявления, буклеты и каталоги. Красивые ладошки. Маленькие, изящные, в ямочках, с короткими розовыми ноготками. У Белл были длинные, костлявые кисти с огромными ногтями, выкрашенными блестящим красным лаком. Она все время жаловалась, что маникюр сейчас делают не тот, что раньше.

Тихий вздох заставил его отвлечься.

– Молли? Что случилось?

Она взглянула на Рейфа, и он попытался понять, что за выражение застыло в ее больших медово-карих глазах. Смятение? Страх?

Пятая глава

– Молли?

Услышав взволнованный голос Рейфа, Молли заставила себя улыбнуться.

– Ничего страшного. Ты что-то сказал про кофе? – Ничего подобного он не говорил. Просто Молли нужно было подумать, а в присутствии Рейфа ей не удавалось сосредоточиться. – Со сливками и двумя ложками сахара, но без виски, – добавила она с улыбкой, такой же вымученной, как и предыдущая.

Кенни ее выследил.

Нет. Ее выследили работники почты. Письмо было отправлено на старую квартиру, где Молли жила до развода. Из Гроверс-Холлоу его переправили в Моргантаун, в Элизабет-Сити, а затем на остров Окракоук. Скорее всего, Кенни понятия не имеет, где она сейчас. Судя по штемпелю, он все еще в Западной Вирджинии. И даже если он сумеет ее отыскать, зачем ему это? Скромная зарплата едва позволяет ей сводить концы с концами. Беда в том, что Кенни упорно не желает расставаться со старыми игрушками, даже с теми, которые давно ему надоели.

Рейф по-прежнему сидел в кресле, скрестив длинные ноги. Просьбу принести кофе со сливками и двумя ложками сахара он пропустил мимо ушей. Ну и хорошо. Вообще-то Молли предпочла бы черный и несладкий. Надо худеть.

– Не желаешь рассказать? – как бы между прочим предложил он.

– Что? О чем рассказать?

– О том, что так сильно тебя взволновало. Ты побледнела, как полотно.

– Ничего я не побледнела. – Она швырнула на пол пачку рекламных объявлений, по-прежнему сжимая в руке длинный конверт.

– Ну, так открой его. А я пойду за кофе, чтобы тебе не мешать.

– Иди… нет, останься… короче, мне все равно. Это так, ерунда. Ничего важного.

Наклонившись, Рейф вытащил из бумажной кучи экземпляр местной газеты «Береговые новости» и притворился, будто читает.

Он видел, как Молли мнет в руках конверт, хмурится и кусает губы. Что в нем? Угрозы от кредиторов? Письмо с требованием выкупа? Вряд ли. Молли не из тех женщин, которые способны вляпаться в крупную неприятность.

Но что ему известно о ней? Она сказала, что знакома со Стю, что Анна-Мария ее сестра, но, черт возьми, с тем же успехом она могла объявить себя Марией, королевой Шотландии. Доказательств-то у нее нет. Когда Рейф увидел ее впервые, она сидела в машине с парнем, который даже не удосужился проводить ее до порога. Между прочим, выглядела она расстроенной.

Зато она умеет ухаживать за птицами. Неубедительно. Куча людей умеют ухаживать за птицами, хотя мало кому захочется жить под одной крышей с этими горластыми попугаями. Ее любит кот, но кота можно привадить лаской и угощением.

Косой дождь застучал в противоположную стену дома, а значит, ветер меняется. Возможно, циклон наконец-то уйдет с побережья. И если повезет, завтра можно будет уехать.

Как ни странно, эта мысль больше не казалась Рейфу заманчивой.

Даже не глядя на Молли, он знал, что конверт уже открыт. Что это за письмо, откуда, его не касается. Но услышав тихий судорожный вздох, он встрепенулся.

– Если хочешь поделиться, у меня есть широкое плечо, на котором можно поплакаться, и очень большие уши.

Молли взглянула на Рейфа с таким видом, словно только что вспомнила о его существовании, и хмыкнула.

– У тебя отличные уши – не слишком большие, и не слишком маленькие. Спасибо, не нужно.

– Как скажешь. Слушай, давай вместо кофе я сделаю по парочке бутербродов с индейкой? Чем быстрее мы от нее избавимся, тем быстрее можно будет приготовить что-то новенькое.

– Отлично, – сказала Молли. У Рейфа возникло впечатление, что в подобном состоянии она согласилась бы с чем угодно. И эта мысль еще сильнее разожгла его любопытство.

На кухне он разложил перед собой продукты и погрузился в размышления. Индейка, майонез, хрен, оливки, латук – не так уж много, но на худой конец сойдет. Хлеб пшеничный. Рейф предпочел бы рогалики, но придется пойти на компромисс. Главное, чему он научился, с тех пор как Стелла бросила отца и нашла себе нового хахаля, это идти на компромиссы.

Хлеб был уже нарезан. Рейф собирался добавить к майонезу масло, но передумал. Леди желает избавиться от нескольких килограммов, хотя она и с ними неплохо выглядит. Очень даже неплохо.

И это доказывает, что у него тоже не все в порядке. Несмотря на широкий круг общения в последнее время Рейфа охватило странное беспокойство. У него возникло ощущение, что время бежит слишком быстро, и что он рискует упустить нечто важное.

Нет, он всего лишь дал волю воображению. Все дело в погоде. Он оказался запертым в четырех стенах наедине с сексуальной женщиной, и это сводит его с ума.

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.