Натали Иствуд - Слабое сердце Страница 14

Тут можно читать бесплатно Натали Иствуд - Слабое сердце. Жанр: Любовные романы / Короткие любовные романы, год 2004. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте Knigogid (Книгогид) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.

Натали Иствуд - Слабое сердце читать онлайн бесплатно

Натали Иствуд - Слабое сердце - читать книгу онлайн бесплатно, автор Натали Иствуд

Через миг он вошел в дом, с грохотом захлопнул дверь и, подойдя к Дебре вплотную, спросил недоуменно-сердито:

— Скажи на милость, зачем Линде понадобилось брать с собой спальный мешок и корзину с провизией? Ведь она не собиралась здесь остаться…

Дебра вздохнула и запинаясь ответила:

— А вы… подумайте сами. Мистер Браун, конечно, это очень мило с вашей стороны, что вы принесли из машины вещи, но, право, это лишние хлопоты. Я… я не могу остаться.

— Неужели? — многозначительно заметил он и нетерпеливо добавил: — Ну и кто такая эта пресловутая Дебра Смайли, черт бы ее побрал?!

— Вы сами знаете, — шепнула она и отступила на шаг.

Энтони схватил ее за руку и сказал тоном, не терпящим возражений:

— Пойдем в библиотеку. Поговорим.

Беспомощно пожав плечами, Дебра молча повиновалась. Не хватало еще, чтобы их разговор услышала миссис Уинсли…

В библиотеке было сыро и прохладно. Из камина еще не выгребли золу, и Дебре пришло в голову: всему на свете приходит конец. Пришел конец и ее приключению. Энтони отпустил ее руку, закрыл дверь и, не предложив сесть, спросил напрямую:

— Так вас прислала Линда? Имейте в виду, если это…

— Меня на самом деле прислала Линда, — перебила его Дебра и заметила, как он помрачнел. — Только это… это не имеет никакого отношения к делу.

— И как это прикажете понимать?!

— Попробую объяснить. — Прикусив нижнюю губу, она подыскивала нужные слова. — Дело в том, что мне… мне нужно было на какое-то время уехать из Лондона.

— Ну и что дальше?

— Только не надо меня перебивать! — огрызнулась Дебра. — А то мы никогда не разберемся. — Она опустила глаза, собираясь с мыслями. — Я… Линда предложила мне пожить пару недель в Кингз-Милле. Отдохнуть здесь как следует…

— В это время года? — В голосе Энтони сквозило сомнение.

— Ну да. Так уж вышло. Она не сказала мне, что дом… занят.

— Занят?! — поразившись столь своеобразной оценке ситуации, переспросил он. — Боже праведный! Да вы хоть понимаете, что она чуть не натворила? Вернее, что я чуть не натворил?!

Дебра густо покраснела.

— Догадываюсь.

С пару минут Энтони мерил комнату шагами, потом остановился и обернулся к ней.

— Значит, вы не имеете отношения к проделкам Линды?

Дебра пожала плечами.

— Я понятия не имела, что вы здесь.

— На самом деле?

— Да! — с возмущением выдохнула Дебра.

— Ладно. Я вам верю.

— Правда? — Дебра понимала, что это не слишком вежливо, но после всего произошедшего здесь за последние несколько часов ей не верилось, что все на самом деле кончилось. И ей даже не пришлось рассказывать Энтони правду о себе!

Энтони пристально смотрел на ее озабоченное лицо, потом кивнул в знак согласия.

— Как же я сразу не догадался! — пробормотал он, нервно приглаживая ладонями растрепанные виски. — Эта невинность… Нет, так притвориться нельзя!.. Могу себе представить, как же я вас напугал!

— Да уж! — Дебра потупилась. — Есть немного…

Он сокрушенно покачал головой.

— Почему же вы меня сразу не остановили?

— А как?

Энтони пожал плечами.

— Да взять хоть вашу машину. Ведь она лучше любого удостоверения личности. Спальный мешок, корзинка с провизией, этюдник! Не говоря уже о кроссовках… Да Линда скорее бы умерла, чем надела нечто подобное!

Помолчав, Дебра возразила:

— Вы бы сказали, что все это специально подстроено.

— Все подстроено? И еда, и вещи… Нет, вряд ли. — Он вздохнул. — Впрочем, может, вы и правы. Прошлой ночью я словно сошел с ума. Рехнулся! Отчасти потому, — он сделал паузу, — что сам хотел верить в то, будто все это правда.

У Дебры на глаза навернулись слезы.

— Я… я не понимаю, о чем вы.

— Бросьте! — Энтони подошел к ней вплотную. — Не настолько же вы наивны. Вы только что доказали это… наверху. Ведь вы знали, что ночью, когда я был с вами, мною руководила не одна жажда мести. Дебра, если честно, мне понравились наши игры. — Энтони впервые обратился к ней по имени, и ей это было приятно. — Думаю, вам тоже понравились… — многозначительно добавил он, не сводя с нее глаз.

Дебра отступила еще на шаг.

— По-моему, разговор зашел слишком далеко, — слегка задыхаясь, прошептала она. — Теперь, когда все… когда все выяснилось, я могу…

— Ни черта подобного! — оборвал ее он, и она испуганно моргнула. — Я хочу знать, почему Линда послала вас сюда и как она этого добилась. Насколько я могу судить о своей свояченице со слов Генри, просто так она ничего не делает.

Дебра подняла на него глаза.

— Я же сказала: мне… мне надо было отдохнуть.

— От чего отдохнуть? И почему именно сейчас? Можно подумать, Корнуолл в апреле — лучшее место отдыха!

Дебра нахмурилась и, выдержав паузу, с трудом произнесла:

— Дело в том, что… один мужчина…

— Мужчина? — Он сдвинул брови. — Какой еще мужчина?

— Господи, ну какая вам разница! — Дебра вздохнула. — Один мой знакомый. Я… ну… короче, я думала, что ему нравлюсь…

— А оказалось, нет?

— Похоже, так. — Она принялась вертеть застежку на жилете. — Он… в общем, мы перестали встречаться.

— А Линда часом не приложила к этому ручку?

— Линда? — машинально переспросила Дебра, и в ее глазах промелькнуло сомнение. — Я… ну, пожалуй, косвенно.

— Так я и думал. Ну и что дальше?

Дебра перевела дыхание.

— Мне не хотелось бы вдаваться в подробности.

— Дебра! Прошу вас! Это не праздное любопытство.

— Дело в том, — призналась она, — что Линда сказала ему одну вещь. Тогда я не придала этому значения, а теперь…

— А теперь думаете, что она сделала это преднамеренно?

— А теперь вообще не знаю, что и думать.

— Признаться, я тоже… — Энтони откинул со лба непокорную прядь. — Как подумаю, что могло случиться… Дебра, я понимаю, что произвел на вас не самое благоприятное впечатление. Полагаю, вы считаете меня этаким жеребцом, но, уверяю вас, я не имею обыкновения… соблазнять всех первых встречных молодых женщин.

— А вы и не соблазнили.

— Но мог, — коротко и веско бросил он. И добавил, с трудом скрывая раздражение: — Извините. Может, вы разочарованы?

Дебра едва не задохнулась от гнева.

— Я… вы…

— Ну хорошо, хорошо! — В его голосе прозвучало отчаяние. — Простите меня! Я невольно вымещаю все на вас, хотя вы здесь ни при чем. — Он вздохнул. — Но что за штучка эта Линда! Как она могла вместо себя послать сюда вас?!

— Хватит об этом! Теперь это уже не имеет значения. Ведь все выяснилось и благополучно закончилось…

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.