Памела Кент - Влюбленные недруги Страница 14

Тут можно читать бесплатно Памела Кент - Влюбленные недруги. Жанр: Любовные романы / Короткие любовные романы, год 2002. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте Knigogid (Книгогид) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.

Памела Кент - Влюбленные недруги читать онлайн бесплатно

Памела Кент - Влюбленные недруги - читать книгу онлайн бесплатно, автор Памела Кент

— Хэлло! — приветствовала она вошедшую. — Ричард сказал, что было бы прекрасно, если бы я пришла на ужин, но мне захотелось убедиться в этом самой. Кажется, немного нахально с моей стороны, если учесть, что это ваш дом. — Она протянула маленькую загорелую руку с большим прямоугольным изумрудом, полыхающим в отблесках огня в камине, как зеленый пожар. — Меня зовут Салли, — так же дружелюбно представилась она. — Салли Карфакс. Я управляю местной конюшней для верховых лошадей напрокат. Если вам понадобится лошадь под седлом, я в любое время могу снабдить вас ею.

Глава 4

Каприс пожала маленькую грубоватую руку, протянутую ей, и почувствовала, что ее собственные пальцы получают ответное теплое пожатие.

— Ричард был не совсем справедлив к вам. — Мисс Карфакс с укоризной посмотрела на Уинтертона, будто не могла понять, зачем он своей информацией ввел ее в крайнюю степень заблуждения. — Он сказал, что вы — типичная австралийка, но, по-моему, это совсем неверное описание. По мне, так вы — типичная англичанка.

— Благодарю вас.

По природе у Каприс была добрая душа, и она совершенно не могла сопротивляться и строить из себя буку, встретив такую же добрую натуру.

А глаза Салли смотрели на нее с восхищением.

— Мне хотелось бы узнать, как вам удалось добиться такого цвета лица, — без тени смущения заявила она. — Это потрясающе, правда? — Девушка повернулась к Ричарду. — Это заставляет меня думать о ваннах из молока ослицы и лепестках роз, трепещущих на ветерке. Этот цвет лица — самая настоящая, как говорится, кровь с молоком!

Ричард опустил глаза на кончик сигареты и слегка пожал плечами.

— Красота определяется глазами зрителя, — многозначительно заметил он.

Салли посмотрела на него с настоящим раздражением.

— Но у мисс Воган есть все, — горячо возразила она, — кожа, волосы, глаза, фигура — все! — Ее взгляд на мгновение остановился на черном платьице Каприс. Потом она удовлетворенно кивнула: — Даже это платье. Я не могу носить такие, но на вас оно прекрасно смотрится. Если бы я выглядела как вы, то у меня было бы много таких платьев.

— Вам еще следовало бы иметь такие же деньги, как у мисс Воган, — сухо вставил Уинтертон, с заметной холодностью взглянув на Каприс. — Это то, что называется обманчивой простотой, и одно такое платье стоит раз в десять дороже, чем весь ваш гардероб, бедная моя Салли. — И, вздернув бровь, он обратился к Каприс: — Хотите выпить, мисс Воган?

Вопрос был задан проформы ради, и девушка некоторым удовольствием отметила, что его намерение называть ее Каприс, видимо, все-таки изменилось.

Она ответила достаточно сдержанно, будто совсем не удивилась, обнаружив, что у них на ужине присутствует гость, и к тому же этот гость, точнее, гостья, — молодая женщина, которая, судя по всему, находилась с Уинтертоном в довольно близких отношениях.

— Благодарю вас. Я хотела бы немного хереса, если есть. — Она взглянула на низенький столик, где на подносе со спиртными напитками среди джина и водки стоял и херес.

Когда вино было налито, мисс Карфакс поморщилась.

— Не понимаю, как вы можете это пить, — сказала она. — Вам следует попробовать один из коктейлей Ричарда. Вот это настоящий напиток! — Она протянула свой бокал и, глядя поверх его края, улыбнулась Ричарду. — После первых трех или четырех вы начнете чувствовать, что начинается настоящая жизнь! И она только-только начинается для меня! Дорогой, — девушка прищурила очаровательные карие глазки, — как насчет того, чтобы помочь доброму делу?

Он взял у нее бокал и поднял шейкер, но, как показалось Каприс, слегка при этом нахмурился.

— Если вы хотите иметь цвет лица «кровь с молоком», вам следует плавно сокращать потребление спиртного, — коротко заметил он.

Однако он вручил ей наполненный до краев бокал.

В холле прозвучал гонг, и они перешли в обеденный зал. Массивный трапезный стол оказался далеко не таким нелепым, как вначале показалось Каприс. Гостья же явно окончательно освоилась и, как только все разместились за столом, затеяла чрезвычайно живую беседу и сыпала шутками как из рога изобилия.

Когда Салли увидела, что Уинтертон занял место на дальнем конце стола, вместо того чтобы сесть во главе, она прошлась насчет того, что Ричард, определенно, утратил свои полномочия. К некоторому удивлению Каприс, он вообще никак не высказался по поводу своего нового места за столом. Она же сама на большом резном стуле чувствовала себя чуть-чуть смешной, будто возведенной на престол, но Уинтертон, похоже, даже не заметил, что его место было узурпировано.

Или заметил — нет, она была совершенно уверена, что заметил и, должно быть, втайне очень обиделся, — но не сказал ничего, что подтвердило бы ее подозрения. Она стала разворачивать салфетку в ожидании миссис Бил, которая должна была обслужить ее первой после того, как поднесет еду гостье.

К большому удивлению Каприс, миссис Бил действительно оказалась прекрасной поварихой, и, особенно учитывая тот факт, что новая хозяйка не давала никаких указаний, еда была и великолепно приготовлена, и красиво подана.

Каприс, намеревавшаяся произвести некоторые изменения в Феррингфилд-Мэнор, в плане кухни совершенно точно ничего улучшить не смогла бы.

У Салли Карфакс оказался отменный аппетит, и она без видимых усилий одолевала одно блюдо за другим. Ее невероятные стройность и гибкость явно не были результатом соблюдения диеты.

Она запивала еду вином, проявляя глубокие познания в его марках. По ней не было заметно никаких признаков того, что она непосредственно перед ужином успела выпить несколько коктейлей, — чем дальше продвигался обед, тем более искристой становилась ее речь, но она ни разу не запнулась ни на фразе, ни на слове.

Ее особенно заинтересовал рассказ Каприс о жизни в Австралии. Но она совсем не удивилась, услышав, что Каприс умеет ездить верхом и что у нее была собственная лошадь задолго до того, как эти благородные животные стали рассматриваться в качестве средства спасения от чрезмерного увлечения велосипедом. Салли, кроме прочего, знала все, что можно было знать о лошадях, и, в целях поддержания бизнеса, стремилась убедить Каприс брать у нее лошадей всякий раз, когда ей (среди всех ее хлопот по хозяйству) вдруг захочется чего-то более волнующего, чем пешие прогулки или вождение автомобиля. А если она испытывает желание купить лошадь… ну что ж, в таком случае она тоже могла бы ей помочь. Салли смерила Каприс опытным взглядом и заявила, что точно знает, где можно подобрать красивую гнедую кобылу, которая прекрасно будет ходить под седлом… если новая владелица Феррингфилд-Мэнор серьезно заинтересована в покупке такого рода.

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.