Джоанна Беррингтон - Любовь как океан Страница 15
Джоанна Беррингтон - Любовь как океан читать онлайн бесплатно
Размышления ее прервал детский крик.
Софи вскочила и увидела огромного черного пса, с громким лаем несущегося к Элизабет. Побледнев от ужаса и прекрасно представляя, что может произойти через несколько мгновений, девушка кинулась туда, где еще две секунды назад малышка беззаботно играла в мяч.
Только бы успеть схватить ее и унести в дом, пронеслось в ее голове.
Но она понимала, что просто не в силах это сделать. До особняка метров десять-пятнадцать, лохматая собака бежит очень быстро, она без труда догонит их и...
Софи на мгновение зажмурилась от страха, но ребенок в этой ситуации заботил ее гораздо больше, чем она сама. Подлетев к Элизабет, девушка сгребла ее в охапку и упала на землю, накрыв своим телом и тем самым пряча от острых зубов черной собаки.
Только бы скорее подоспела помощь, лихорадочно работал ее мозг. И только бы с крошкой ничего не случилось...
Софи почувствовала на голой шее жаркое дыхание страшного зверя... и его мокрый язык и холодный нос. До ушей донеслось повизгивание. Француженка осторожно повернула голову, чтобы увидеть, что творится рядом.
Над ней навис черный пес. Он поскуливал, вилял хвостом и вообще выражал недоумение, с чего это люди вдруг решили поваляться на земле. Это же им обычно несвойственно!
Элизабет, все это время смирно лежащая под Софи, зашевелилась и предприняла попытку выбраться.
– Это что, игра такая? – недовольно спросила она. – Надо упасть на ребенка и извалять его в грязи?
Софи обескуражено молчала. Сзади послышались торопливые шаги – к ним спешил садовник.
– Я все видел, – растерянно произнес Чарлз. – Вы, наверное, испугались собаки? Боже мой, как все некрасиво получилось... Это хозяйский пес, совершенно безобидный, живет на заднем дворе. Днем его выпускают побегать по саду, и он любит играть с Элизабет. Вот и сейчас увидел приятельницу и помчался навстречу. А вы перепугались...
Софи перевела взгляд на девочку. Та пыталась отряхнуть грязь с шортов, но безрезультатно – земля на клумбе, куда «уронила» ее няня, была влажная. Видимо, Чарлз совсем недавно полил цветы. Поэтому отчистить одежду получится разве что при стирке. Пес вертелся рядом, норовя лизнуть малышку в лицо.
– Элизабет, но почему ты громко кричала? – спросила француженка.
– Потому что обрадовалась, что ко мне бежит Счастливчик. Это собаку так зовут...
Софи тяжело вздохнула, вставая на ноги. Все понятно, она снова оказалась в дураках. Приняла беззлобного пса за страшное чудовище. Испачкала ребенка и сама вся перемазалась.
– Пойдем в дом, надо переодеться и умыться, – позвала Элизабет няню. Затем обняла собаку за шею и, словно извиняясь, сказала: – Не обижайся, Счастливчик. Сегодня поиграть не получится.
И снова две леди – совсем маленькая и постарше – шли по выложенной плитками садовой дорожке. Только теперь в сторону дома. Первая грустила, что прогулка окончена и любимые шортики испачканы, а вторая переживала, что получит нагоняй от мистера Дайвери. И это в первый рабочий день!
– Пресвятая Дева Мария, что это с вами? – всплеснула руками Молли, увидев, какими вернулись с прогулки няня и ее подопечная. – У вас обеих вид, словно вы валялись в грязи!
– Так оно и есть, – подтвердила Софи. – Я увидела собаку, подумала, что она собирается наброситься на девочку, и...
Кухарка, выслушав объяснения, покачала головой.
– Но, милочка, подумай сама, откуда в саду взяться злым собакам? Это охраняемая территория, сюда даже мышь не проскочит незамеченной!
– Теперь я все это понимаю, но в тот момент так испугалась за Элизабет, что... – Софи не договорила, но и без того было ясно, что она хотела сказать.
– Значит, так, предлагаю ничего не говорить мистеру Дайвери, – сказала Молли. – Ничего страшного не произошло, поэтому и обсуждать нечего. И с Чарлзом я поговорю, чтобы держал рот на замке. А ты, Элизабет, не проболтаешься?
Но девочка не успела ответить. По дому разнеслось цоканье каблучков, и в кухню вошла дама, такая шикарная, что у Софи даже рот открылся от удивления. Казалось, женщина сошла с обложки модного журнала или с газетных страниц светской хроники. Все в ее облике было продумано до мельчайших деталей. Черное платье с глубоким декольте сидело безукоризненно, а шляпка со стразами, маленькая сумочка и туфли на шпильках прекрасно дополняли наряд.
Дама сняла темные очки, и Софи поняла, что той не меньше пятидесяти, хотя пластические хирурги славно потрудились над ее внешностью.
– Бабушка! – радостно завопила Элизабет, спеша навстречу женщине. – А почему ты не приехала вчера к нам ужинать?
– Во-первых, не бабушка, а Джулия. Мы же договорились, что ты будешь меня называть только так! – строго произнесла шикарная дама, игнорируя вопрос об ужине. – А во-вторых, что произошло? Почему ты вся в грязи?
– Новая няня Софи уронила меня на клумбу... Ой! – Девочка осеклась, вспомнив, что Молли просила никому не рассказывать о случившемся. – То есть я сама споткнулась и упала.
Тонкие брови женщины в черном платье удивленно поползли на лоб, да быстро вернулись на место – их хозяйка вовремя вспомнила, что от мимики появляются морщины.
– Новая няня? – повернулась она к француженке. – Очень интересно. И кто же вас нанял?
– Ваш сын, – поспешила разъяснить ситуацию Молли. – Только не волнуйтесь, миссис Дайвери, ничего страшного с девочкой не случилось.
Мать Рона смерила взглядом Софи и фыркнула, давая понять, что знает цену таким девицам. Потом отвернулась и, говоря в пустоту, но обращаясь явно к няне, произнесла:
– Ребенка отмыть и переодеть. Я сейчас же забираю Элизабет с собой и везу в магазин игрушек. А с сыном поговорю, когда мы вернемся. Надо же, нанял прислугу, не советуясь со мной!
Софи молча взяла девочку за руку и повела наверх приводить в порядок. Она испытывала досаду за происшедшее. Ведь если бы они не стали терять время на объяснения Молли, то к приходу матери Рона, возможно, успели бы умыться и переодеться. А так знакомство с миссис Дайвери прошло не лучшим образом.
Элизабет тоже как-то притихла. Видимо, винила себя за то, что проговорилась бабушке.
– Софи, а хочешь, я привезу тебе что-нибудь из магазина? – только поинтересовалась она, когда няня утирала ее умытую мордашку полотенцем.
– Привези мне хорошее настроение, – пошутила француженка, давая понять, что совсем не сердится на малышку.
Через какое-то время, когда миссис Дайвери с внучкой покинули дом, переодевшаяся в чистую одежду Софи сидела в кухне и пила сваренный Молли кофе – ничуть не хуже, чем готовят во Франции. Рон знал, за что платит кухарке жалованье.
– Только не расстраивайся, – утешала та Софи. – Тебя не уволят из-за этого недоразумения. Джулия не имеет особого влияния на сына, хотя очень бы этого хотела.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.