Роузмери Гибсон - Рождественская сказка Страница 15
Роузмери Гибсон - Рождественская сказка читать онлайн бесплатно
Она обратила внимание на его руки, на гибкие длинные пальцы, которые прекрасно смотрелись бы на клавишах рояля. Интересно, обижался ли Джеймс когда-нибудь на то, что не унаследовал талант родителей, как его сестры? Был ли этот факт решающим в его стремлении преуспеть в сфере, весьма далекой от интересов его семьи? Бет стало смешно: образ расстроенного и раздражительного музыканта совсем не подходил Джеймсу Феннеру.
— Между прочим, — начал Джеймс небрежно, — ты действительно находишь заседания совета скучными?
Бет застыла. Неужели он снова хочет поднять эту тему? Сейчас, в это время?
— Я не должна была говорить так… — пробормотала она и остановилась, заметив улыбку в уголках его рта.
— Я иногда тоже скучаю! — признался он, посмотрев свысока.
— Правда? — недоверчиво усмехнулась Бет.
— Но это, мисс Бет Синклер, абсолютно конфиденциально.
— Конечно, мистер Джеймс Б. Феннер, — уверила она его важно. Его смеющиеся голубые глаза вызывали головокружение.
Джеймс Б. Феннер. Сколько раз она печатала эти слова? И все же она не знала его второго имени. Слишком много было того, чего она не знала об этом человеке.
Когда они вышли из парка, Бет машинально взглянула на часы и резко остановилась.
— Джеймс, — вскрикнула она, — через полчаса у тебя назначена встреча с Эндрю Харрисоном!
Джеймс остановился рядом, брови сошлись.
— Черт возьми, Бет! Почему ты не напомнила мне раньше?
— Потому что я тоже забыла!
В конце концов, она не компьютер! К тому же последние два дня не имела доступа к его ежедневнику. Да и когда это Джеймс Феннер нуждался в напоминании? Для него было просто невозможно что-либо забыть.
— Что за нелепое время для деловых встреч, — проворчал он, вручая коляску Бет. Он встал на краю тротуара, глядя на проезжающие машины. — За несколько дней до Рождества, во второй половине дня…
Бет усмехнулась про себя. Эндрю Харрисон, управляющий директор приобретенной дочерней компании, был того же мнения, когда она организовывала их встречу — по настоятельному требованию Джеймса.
— Ты поезжай с Тимми домой, — приказал он, когда остановил такси, — а я возьму другую машину и поеду прямо в офис.
Бет бросила на Джеймса взгляд, безошибочно угадав в его голосе некоторую досаду и нежелание расставаться. Неужели он тоже сожалел, что день подошел к концу так быстро? Эй! Внутренний голос предостерегал, что питать слишком много иллюзий — опасно. Это просто случайность. Даже трудоголики иногда испытывают неодолимое желание поиграть в хоккей, например.
— Ну, теперь лучше? — спросила Бет, когда Тимми проглотил последнюю каплю молока из бутылочки. Вытерев ему рот и развязав слюнявчик, она отнесла малыша в комнату, зажгла светильники на стенах и бережно посадила его на блестящий, ярко раскрашенный коврик. С улыбкой и энтузиазмом Тимми тут же начал обследовать весь набор плюшевых игрушек, которые сразу запищали под его неловкими пальчиками. — Я думаю, мне больше нравятся слоники, — решила Бет, проходя по толстому ковру к французским окнам. Она сдержала зевоту, почувствовав вдруг, что очень устала. — Особенно тот, с большой красной шляпой от солнца.
Немного подождав, она выглянула с балкона. Интересно, Джеймс в офисе в эту минуту или уже сидит в машине, направляясь домой?
Напевая про себя, Бет повернулась и села на ковер рядом с Тимми. Облокотившись на софу, она вытянула перед собой ноги в джинсах. До ушей донеслось звяканье ключей, открывающих входную дверь. Она вздрогнула, пульс участился. Он ли это? Шаги были твердыми и уверенными. Низкий властный голос сообщил:
— Бет? Я дома.
— Лорд и хозяин вернулся, — улыбнулась Бет Тимми. — Мы в детской! — крикнула она и ничего не смогла поделать с приливом радости при виде Джеймса, входящего в дверь.
— Вот, значит, как вы проводите время в мое отсутствие, — сказал он с нарочитой строгостью.
— Праздное времяпрепровождение, — согласилась Бет. Сердце ее сбивалось с ритма.
— Я люблю слонов, Тим. — Развязывая галстук, Джеймс оглядел сияющего племянника. — Особенно того, с красной шляпой от солнца, — добавил он задумчиво и поднял с немым вопросом бровь, когда Бет засмеялась.
— Ничего, — покачала отрицательно головой Бет.
Комната, казалось, уменьшилась в размере.
— Давай, Тимми, время в кроватку, — с некоторой напряженностью Бет встала на ноги.
— Вот, возьми, — Джеймс полез в карман, — приобрел по дороге домой, — добавил он, вручая ей небольшой пакет с аптечной этикеткой. — Должно помочь.
Озадаченная, она открыла пакет и взглянула на содержимое. Там оказался маленький тюбик с растиранием для мышц. Бет не ожидала такого внимания. Плечо беспокоило ее весь день, и она молча страдала, не жалуясь никому.
— Пойди и разотри сейчас же, — приказал он. — Я приготовлю Тимми к ванной. — Быстро сняв пиджак, Джеймс закатал рукава и наклонился к племяннику.
— Хорошо, спасибо. — Притворившись, что поглощена изучением информации на тюбике, Бет ушла в свою комнату. Взглянув на свое отражение в зеркале, она не смогла удержаться от смеха. Глядя на это лицо с идиотским выражением, можно было подумать, что Джеймс одарил ее алыми розами, а не тюбиком с сильно пахнущей целебной мазью. Бет поморщилась, втерев некоторое ее количество в левое плечо, и усмехнулась. Уж точно не Шанель! Надев опять свитер, она подумала, что пощипывающее тепло не следует приписывать исключительно действию мази. Бет побежала в ванную комнату, чтобы вымыть руки. Воспользовавшись моментом, быстро расчесала волосы и откинула их на спину. Проходя мимо спальни, выключила освещение и направилась на поиски Джеймса. Она нашла его сидящим на постели в комнате Тимми, пытающимся вытереть полотенцем извивающегося младенца, который, вероятно, поставил рекорд, приняв самую быструю ванну на свете.
— Спокойно, Тимоти, — командовал Джеймс.
Игнорируя его, Тимми продолжал сражаться с полотенцем, бешено молотя ручками и ножками. Показалось ли Бет, с интересом наблюдавшей из дверного проема, или действительно Джеймс Феннер выглядел несколько растерянным? Несомненно, для него это был первый опыт, когда установленный порядок попирался так крикливо.
— А в ванной он почти засыпал, — произнес Джеймс в замешательстве, глядя на своего взбудораженного племянника.
— Он слишком устал, — нравоучительным голосом няни сделала вывод Бет, отметив облегчение на лице Джеймса, когда он поспешно передал Тимми в ее руки. — У тебя был тяжелый день, да? — мягко говорила Бет, улыбаясь в беспокойное розовое личико. — Ничего удивительного в том, что ты устал.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.