Гейл Дуглас - В неурочное время Страница 20
Гейл Дуглас - В неурочное время читать онлайн бесплатно
Алекс не решил, что будет делать, когда дойдет до стриптиз-клуба. Он не хотел резко говорить с Кейси, но ему придется объяснить ей, что в Ванкувере есть вещи, которые она не понимает. И если его предостережения рассердят ее — что же делать... Если зеленоглазой блондинке покажется, что босс вмешивается в то, чем она занимается в свободное время, он напомнит ей: именно она вмешивается в его дела. «И когда я буду с ней разговаривать, — говорил он себе, проигрывая в уме возможную ссору, — я напомню ей, что я все-таки еще босс, черт возьми!»
Алекс покрыл расстояние до клуба за десять минут и пошел немного медленнее только тогда, когда впереди показалось большое запущенное здание, выкрашенное коричневой краской. Именно здесь, зажатый ломбардом с одной стороны и книжным магазином «Только для взрослых» — с другой, и находился стриптиз-клуб.
По-прежнему не представляя, как себя вести, Алекс колебался, стоя у дверей клуба, словно смущенный посетитель, который старается набраться смелости, чтобы войти внутрь. Если Кейси там, то где ее искать? Среди зрителей? Где-нибудь в боковой комнатке? Там, где на нее смотрят с вожделением? Или где происходит что-нибудь похуже? Руки Маклина сжались в кулаки, пока он ходил перед входом, споря сам с собой. «Я опять веду себя, как идиот», — настаивала одна половина его сознания. Если он позволит разогреться своему воображению, то наверняка представит себе, что Кейси связали по рукам и ногам, чтобы бросить в трюм корабля и отвезти на невольничий рынок, Господи помилуй! Что заставило его примчаться сюда за ней, словно у него есть на это право? «Но у меня действительно это право есть, — возражала другая половина. — Не только право, но и обязанность заботиться о Кейси, как у ее работодателя, если не как у ее...»
Алекс резко оборвал свои мысли. На этом пути его подстерегает немало ловушек, в то время как нужно оставаться спокойным и рассуждать логически.
А логика подсказывала, что Черпак должен войти в клуб и вытащить оттуда Кейси, хоть за волосы, если нужно!
Маклин направился к входу.
— Именно так ты отдыхаешь по субботам? — услышал он.
Сердце Алекса забилось сильнее. Кейси! Но почему ее голос прозвучал откуда-то сзади? Мужчина обернулся, стараясь сориентироваться, и застыл на месте, глядя на Соломинку, открыв рот. Во влажном воздухе ее золотисто-рыжие волосы превратились в чудесное облако мягких кудряшек, а зеленые глаза цветом напоминали экзотическую тропическую растительность.
Затем Алекс заметил, как Кейси одета: туфли на низком каблуке, скромное клетчатое платье рубашечного покроя, застегнутое на все пуговицы, с круглым кружевным воротничком. Девушка набросила на плечи красный свитер и завязала рукава вокруг шеи, а в руках как полицейскую дубинку она держала клетчатый зонтик. Соломинка выглядела здесь так же неуместно, как учительница воскресной школы, фланирующая по бульвару Голливуда, но Алекс понимал, что ее строгий вид не случаен. Совершенно очевидно, это была маскировка. Кейси только не понимала, что, стараясь скрыть свою женскую привлекательность, она только подчеркивала ее.
Переполненный нахлынувшей на него нежностью, Алекс сглотнул внезапно возникший комок в горле, мешавший ему говорить.
— Откуда ты взялась?
— Из ломбарда, — ответила Кейси, борясь с желанием кинуться ему в объятия. Одетый в белые слаксы и ярко-желтую куртку, Маклин казался таким чистым и здоровым, сильным и нежным. — А ты здесь откуда?
— Из кафе. Руби подсказала, что я смогу найти тебя в стриптиз-клубе. Я... в общем, я беспокоился. — Кейси уже открыла рот, чтобы ответить, но Алекс выставил руки перед собой, словно обороняясь от ее возражений. — Я знаю, Кейси, знаю. Ты можешь сама о себе позаботиться, ты взрослый человек, ты опытный репортер, ты...
— Безумно рада видеть тебя, — вставила Кейси с улыбкой.
— Да? — Алекс взглянул на нее с удивлением.
— Этот район... немного тревожное место, — призналась Соломинка. — Я сделала для себя открытие, что одно дело ходить по небезопасным улицам в городе, который хорошо знаешь, но совсем другое — оказаться там, где раньше никогда не была.
Алекс надеялся, что Кейси не замечает, что он все еще тяжело дышит после предпринятого им броска в стиле полицейских боевиков ради спасения ее от ужасной участи, угрозу которой он себе вообразил. Мужчина взял девушку под руку и решительно направился прочь от мрачных построек.
— Ванкувер — большой город, и для нормальных людей он вполне безопасен, но тебя, видимо, просто тянет в его немногочисленные подозрительные места, Соломинка. — Услышав в своем голосе хрипловатые нотки, выдававшие его волнение, он откашлялся и добавил: — Я, конечно, понимаю, что ты сделала это ради меня, но все еще не решил, что мне предпринять: поблагодарить тебя или приказать работать только за письменным столом. Может, поделишься со мной, какая связь существует между болтовней бухгалтеров о финансовом состоянии «Уикэндера», захудалым грязным стриптиз-клубом, магазином, торгующим порнографической литературой и ломбардом? Как все это сочетается?
— Я и сама точно не знаю, — пожала плечами Кейси. — Существует очевидная связь только в том, что один из двух молодых людей, разговор которых о газете подслушал.
Весельчак, работает в офисе стриптиз-клуба каждую субботу после обеда. — Она покачала головой и тихо рассмеялась. — Оказывается, наши начинающие бухгалтеры — это студенты-экономисты, которые подрабатывают в мелких конторах, когда постоянные сотрудники в отпуске. На самом деле они неплохие ребята. Им только нужно научиться меньше болтать о делах — и, может быть, получше выбирать клиентов.
Внезапно Кейси почувствовала, как напряглись мышцы руки Алекса, на которой лежала ее рука, словно он хотел быть ближе к ней.
Соломинка бросила на босса непонимающий взгляд из-под нахмуренных бровей, и тут заметила двух с ног до головы одетых в кожу бритоголовых парней в тяжелых ботинках. Выходя из-за угла молодые люди окидывали их оценивающим взглядом.
Кейси подумала о том, что могло бы случиться, если бы она повстречала их одна. Ребята явно нарывались на скандал. Но тут она заметила в их глазах невольное уважение. Соломинка вспомнила, что видела такое же выражение у строителей Доусона, когда они смотрели на Алекса. Их взгляд выражал опасение, и вставая в четверг против одного, гориллы думали о том, сколько неприятностей им может принести Алекс, пока они не разделаются с ним.
«Маклин всегда казался мягким, воспитанным, цивилизованным человеком, — подумала Кейси со странным чувством гордости. — Но под этой тонкой оболочкой скрывается крутой непредсказуемый мужчина, с которым лучше не связываться». Она чувствовала это, Бриттани догадывалась, а другие мужчины понимали. И бритоголовые посторонились, уступая им дорогу.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.