Белл Робинс - Мужское обаяние Страница 22
Белл Робинс - Мужское обаяние читать онлайн бесплатно
— Массу сведений. Но ничего, имеющего отношения к отцу.
Вирджиния хотела продолжить эту тему, но слишком хорошо знала Фрэнка, чтобы понять всю бесполезность своих попыток, особенно сейчас. Взгляд его скользил по ее платью, и глаза его лучились теплотой и желанием.
— Может быть, нам лучше поехать ко мне? — хрипло пробормотала она.
Фрэнк поднял бокал и, сделав глоток виски, стал смаковать его.
— Я не уйду отсюда, пока не допрошу тебя, — прошептал он.
Его дразнящая улыбка наполнила ее желанием, и на этот раз Вирджиния не собиралась противиться ему.
— Правда? — спросила она, придвигаясь ближе к Фрэнку.
Она не осознавала, как дорог ей Фрэнк Маллори, пока случайно не встретила его у фонтана. Вирджиния вдруг поняла, что если уж быть честной до конца, то она страшится встречи с мужчиной, с которым переписывалась. По существу, она его совершенно не знает. И пусть, судя по письмам, он вполне безобиден, что это за человек, который швыряет бутылки с письмами в реку? Разве нормальные люди не добиваются иным путем того, чего хотят?
Сейчас Фрэнк стремился именно к тому, чего хотел. Вирджиния издала стон, ощутив прикосновение льда к своей лодыжке. На этот раз холода она не почувствовала. Лед показался ей горячим, разогретым виски и губами Фрэнка. Теми самыми губами, что сейчас приближались к ее губам.
— Ну а теперь, — между поцелуями спросил он, — признавайся, что ты делала перед яхт-клубом в таком наряде?
Вирджиния резко отпрянула, сердце у нее замерло. Секунду она не могла пошевелиться. Дело тут вовсе не в его вопросе. Просто она не выносила запах алкоголя в дыхании мужчины. И все же… Не успел Фрэнк спросить ее, что произошло, Вирджиния снова прильнула губами к его губам. Вероятно, запах виски не так уж неприятен. Нет… он вовсе не противен ей, как раньше. Пожалуй, даже… успокаивает. Наполняет теплом.
Фрэнк отодвинулся от нее, словно решил предварить удовольствия получением ответов на кое-какие вопросы.
— Давай-ка признавайся, что ты там делала?
Прищурившись, Вирджиния посмотрела на него.
— А тебе не пришло в голову, что я встречалась с осведомителем? Ради получения информации?
— Я не строю умозаключений, я просто спрашиваю.
Ничего иного, как признаться и рассказать о выловленной из реки бутылке, в голову ей не пришло.
— Так вот, — закончила Вирджиния, — я пришла туда на встречу с ним.
Его потемневшие от желания глаза впились в нее.
— Но ушла ты со мной. Ты передумала?
— Он не появился.
— Ты разочарована?
Вирджиния отрицательно покачала головой.
— Нет, — честно призналась она. — Я рада, что вместо него нашла тебя. Я… многое вынесла из переписки с ним. Он представлялся мне очень милым, но когда я оказалась на условленном месте, то призадумалась о встрече с незнакомцем. И к тому же…
Ей показалось, что Фрэнк затаил дыхание.
— К тому же что?
Вирджинии почти не верилось, что она ведет такую беседу с мужчиной, который своим упрямством порой способен свести ее с ума. И почему простое, мало к чему обязывающее признание, что он нравится мне, кажется мне рискованным? — подумала Вирджиния и тяжело вздохнула.
— А то, — заставила она себя продолжить, — что я… предпочитаю быть здесь с тобой.
— Рад это слышать.
— Давай уйдем отсюда, — прошептала она, почти касаясь своими губами его губ.
— Давай останемся.
8
— Маллори? — удивленно пробормотала Вирджиния, когда на следующий день он постучался в дверь ее кабинета.
Она резко подняла голову, оторвав взгляд от стопки бумаг на столе, и посмотрела на Фрэнка поверх очков для чтения, которых он никогда на ней не видел. Вирджиния прищурилась, и он был готов поклясться, что она изо всех сил пытается не выказать приятного удивления от встречи с ним.
— Маллори, — повторила она. — Кажется, мы договорились, что ты не будешь приходить ко мне. Что привело тебя сюда?
— Я тоже рад тебя видеть.
— А я вовсе не рада, — возразила она. — У меня могут быть неприятности из-за этого.
Войдя в кабинет, Фрэнк понял, что Вирджиния действительно не рада его приходу. Что ж, он и не рассчитывал, что она бросится ему на шею. Точно так же, как не ожидал от нее признания, что она получила разрешение подвергнуть проверке его личный банковский счет.
Он окинул взглядом кабинет, обратив внимание на аккуратно расставленные на полках книги по юриспруденции и на шкафы с папками.
Как и в квартире Вирджинии, здесь не было ничего бросающегося в глаза, ничего кричащего. Да, квартира у нее была шикарной, но вместе с тем казалась пустой. Никаких излишеств, ненужных побрякушек. Вирджиния оказалась единственной из знакомых Фрэнку людей, в чьей спальне находилась только кровать. Нет, он не впервые задумывался над тем, что она что-то скрывает.
Сегодня Фрэнку позвонила приятельница, работающая в канцелярии суда. Кратко изложив суть дела, она спросила:
— Тебе нужно, чтобы я задержала выдачу ордера, Фрэнк? Или выписать его?
Решив, что ему нечего скрывать, Фрэнк ответил:
— Выписывай, Дайана.
— За каким чертом ей понадобилось копаться в твоем банковском счете?! Мне кажется, это не имеет никакого отношения к твоему старику. Прости, но слухи разносятся быстро. Эдна — помнишь ее? — рассказала, что вчера видела тебя с Вирджинией и будто вы, разодетые как на праздник, шли в ресторан ужинать. Я сказала ей, что это ерунда. Но теперь… мне приходилось слышать о женщинах, нанимающих частных детективов для проверки банковских счетов своих будущих мужей. Я права?
— Это долгая история, — ответил Фрэнк, не испытывая желания углубляться в подробности. — Как-нибудь в другой раз, Дайана.
— Буду ждать. Всегда готова услышать сведения из жизни такой женщины, как Вирджиния Файфилд. Так мне выписывать ордер? Ты, правда, этого хочешь, Фрэнк?
— Я чист, как стеклышко.
— И твой старик — тоже, — сказала на прощание Дайана, — что бы там ни говорила капитан Файфилд. Я слышала, ей не терпится арестовать твоего отца. Но лично я не верю, что Энтони в чем-то виновен. Фрэнк, можешь всегда на меня рассчитывать.
Вирджиния пристально смотрела на него, выказывая признаки беспокойства.
— Разве тебе не положено быть сейчас на работе?
Фрэнк с беспечным видом прислонился спиной к закрытой двери, испытывая нечто похожее на наслаждение от овладевших им чувств. Ему едва удалось подавить желание повалить Вирджинию на стол и…
— Руководство фирмы любезно предоставляет своим служащим, и мне в том числе, обеденный перерыв.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.