Мэри Берчелл - Сердце мужчины Страница 22
Мэри Берчелл - Сердце мужчины читать онлайн бесплатно
Он пожал плечами, и снова на его губах мелькнула эта странная улыбка.
— Вам не за что извиняться. Мы ведь всегда были откровенны в наших беседах, и кроме того, я не это имел в виду. Думаю, что Эвелин очень хочет иметь детей. По крайней мере, как бы это выразиться, она включает их в свой жизненный расклад.
— Тогда что, собственно, вы имели в виду, говоря, что у вас вряд ли будет такой, как тот толстенький мальчишка, и почему он должен быть именно таким?
— Надеюсь, вы обратили внимание, — проговорил он, — что у этого мальчугана очень светлые волосы и голубые глаза?
— Да, конечно. — Сердце ее невольно сжалось в предчувствии какого-то его признания, которое очень болезненно затронет его.
— Может, вам покажется это несущественным, даже глупым, но уж если предаваться романтическим бредням… я хотел бы иметь ребенка со светлыми волосами и голубыми глазами.
Наступило молчание. Хилма еще не поняла, как надо отнестись к его словам, поэтому постаралась превратить все это в шутку.
— Тем хуже для вас. Кажется, Эвелин такая же темная, как и вы? И конечно, это, как вы сами выразились, всего лишь романтические бредни. Я-то думала, вы хотите сказать что-то серьезное.
Она увидела, как его ноздри слегка раздулись. Он постарался ответить ей тем же легкомысленным тоном.
— Ах, простите меня, Милая, конечно же, это несерьезно. Это действительно всего лишь романтические бредни, и ничего больше. Природе человека свойственно хотеть то, чего он не может иметь.
Хилма кивнула и ответила почти весело.
— Совершенно верно! Именно так все и происходит: у меня будут маленькие голубоглазые блондины, хотя, как я сейчас поняла, гораздо больше хотела бы иметь пухленького мальчика с большими темными глазами и… — Она не смогла договорить. Совершенно неожиданно ее веселость улетучилась, и она в растерянности закрыла лицо руками.
— Не надо, Милая.
Голос звучал мягко, но настойчиво. Она подумала, что и ему, пожалуй, тоже не удалось бы закончить эту фразу на веселой ноте.
Хилма не очень понимала, чего ждала от него. Да и как это можно было понять, когда и в собственных-то мыслях не могла разобраться. Закрыв лицо руками, она бессвязно повторяла про себя: «Это нелепо, нелепо! Ведь я даже не знаю его имени! Что со мной?»
Он отнял от лица ее руки и крепко сжал их. Он ничего не сказал, но, когда минуту спустя она посмотрела на него, он был бледен и очень подавлен. Она подумала, что, наверное, тоже побледнела, потому что выражение его лица смягчилось, когда он встретился с ней глазами.
— Простите меня, Милая. Нам не надо было поднимать эту тему. Это моя вина.
— Нет! Вы ни при чем. Во всем виноват Ричард. — Она попыталась улыбнуться. — Это он навел нас на эту тему. Впрочем, это неважно. Мы и так наговорили слишком много. Предались своим… нашим романтическим бредням, или как вы их там назвали…
Он кивнул.
— Наверное, вы правы. И все-таки не слишком хорош этот наш мир. Правда, Милая?
— А может быть, это мы не очень хорошие?
— Хотим и пирог наш съесть, и чтобы при этом он остался целым? Да, очевидно, так. Жаль, что мы с вами не решительные и не героические люди, и характеры у нас не волевые. — Он снова улыбнулся.
— Или просто слишком хорошо знаем, какой отвратительной может быть жизнь без того, чего мы так хотим получить от нее, — она произнесла это отрывисто и сухо. Возможно, потому, что внутри у нее что-то больно защемило, а может быть, потому, что начала понимать, как далеко в этих разговорах они ушли от действительности.
«Не только таинственная ночь и луна могут быть опасны, — мрачно подумала Хилма. — Солнечный свет и Ричмондский парк не менее опасны». И с холодностью, которая, как она думала, была лучшей защитой, проговорила:
— Даже если вы не собираетесь к Бернторнам, боюсь, что мне пора идти. В любом случае, я… я не могу так долго задерживаться.
На мгновение она увидела протест в его глазах. Затем он очень спокойно сказал:
— Да, конечно, я понимаю. Могу я подвезти вас до города?
Говоря это, он поднялся и теперь смотрел на нее сверху вниз.
— Нет, спасибо. Право, не стоит.
— Это доставит мне удовольствие.
— Удовольствие, — подчеркнуто ответила она, — которому разумнее не предаваться.
И снова внезапный протест в его глазах, который тут же сменился принятием этого факта.
— Как вам будет угодно. — Он слегка поклонился.
Она хотела резко возразить, что ей это вовсе не угодно и он это прекрасно знает, только что же можно сделать?
Но она ничего не сказала. Потому что это привело бы к неприятному разговору, который Бог знает чем бы кончился. Самым правильным в эту минуту было сохранить выдержку и спокойствие и принять без каких-либо бурных эмоций неизбежность того, что человек в этом мире не может получить всего, что он хочет.
— Я думаю, — она посмотрела на него, — что скажу вам сейчас «до свидания» и останусь здесь еще немного, а вы уйдете.
— Но вы сказали, что вам надо идти, — ласково улыбнулся он, восхищаясь ее мужеством. — Я не тороплюсь. Давайте попрощаемся здесь, как вы предлагаете, но уйдете вы, а я останусь.
Она решила, что он просто все осложняет, и нетерпеливо пожала плечами.
— Ладно. — Поднявшись со скамьи, она протянула ему руку.
— До свидания, Милая. Это было замечательно. — Склонив голову, он поцеловал ей сначала одну, потом другую руку.
Как ей хотелось его поцеловать! Она с невероятным усилием удерживала себя, понимая, что не должна этого делать. Разрыв состоялся, и было бы просто безумием не видеть его.
— Прощайте, — мягко проговорила Хилма в свою очередь. — Я… я надеюсь, что вы будете очень счастливы.
— Надеюсь, что вы тоже, дорогая.
Она высвободила свои руки и отвернулась от него, даже не успев осознать, что делает. И вот она уже шла по дорожке…
Только теперь она поняла, почему он настоял на том, чтобы ушла она, а он остался. Вовсе не для того, чтобы все осложнить, как она подумала, а чтобы ей было легче. Потому что легче идти, то есть что-то делать, чем сидеть смотреть, как из твоей жизни уходит дорогой тебе человек и ничего не предпринимать, чтобы вернуть его… «Я тоже смогла бы так», — уверенно сказала себе Хилма. Однако была рада, что не на ее долю выпало это горькое бездействие.
Глава 6
Хилма взяла себя в руки задолго до того, как вернулась домой. Она даже сама себе удивилась: как это она могла так распуститься. Ведь она давно все решила, чего она хочет, и у нее не было в этом никаких сомнений и колебаний. По крайней мере, в последние годы.
Роджер был не единственным мужчиной, который хотел на ней жениться, но она выбрала его. Он был в высшей степени завидный жених. И ей даже не надо было перечислять все преимущества брака с ним. Они были очевидны.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.