Шерил Вудс - Все за любовь Страница 22

Тут можно читать бесплатно Шерил Вудс - Все за любовь. Жанр: Любовные романы / Короткие любовные романы, год 1994. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте Knigogid (Книгогид) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.

Шерил Вудс - Все за любовь читать онлайн бесплатно

Шерил Вудс - Все за любовь - читать книгу онлайн бесплатно, автор Шерил Вудс

— Мой брак с Джередом Ридом не подлежит обсуждению, — сказала она непререкаемым тоном.

— А что же подлежит? Кори, я не собираюсь уходить отсюда без тебя.

Она кивнула с проницательным видом.

— Настоящий подход пещерного человека. Это срабатывало, когда ты разъезжал по турнирам? — с любопытством спросила она.

— Не знаю. Не пробовал.

— Не пробовал, — покорно повторила она. — Да тебе и не нужно было пробовать. Женщины, должно быть, выстраивались в очередь, чтобы иметь возможность провести время с неотразимым Ивэном Томасом.

— Не было никаких очередей, — тихо сказал он. — Во всяком случае, ничего важного. Кроме того, теперь это уже не имеет никакого значения. Все, что мне надо, — это ты.

— Прости, я не могу быть с тобой, — беззаботно ответила она, стараясь побороть внутренний голос, призывавший ее прекратить вести себя как дура, заклинившаяся на смехотворном самоотречении. С удивительным хладнокровием она прибавила: — Однако я знаю группу мальчиков, которые с огромной радостью примут тебя в свою жизнь.

— Почему же я не могу быть одновременно и в их жизни, и в твоей?

— Это невозможно, — твердо настаивала она. Она не собиралась рассказывать о Джереде и о той ужасной опустошенности, которую он оставил в ее душе, уйдя из ее жизни. Не собиралась она также говорить о том, кто нуждался в ее любви, о попавшем в беду младшем брате, который скоро снова войдет в ее жизнь. Больше там нет места ни для кого. Ни теперь. И никогда.

Ивэн неотрывно смотрел на нее, и в его глазах была боль, боль, которой она прежде в них не замечала.

— Ты обязана подробнее объяснить мне все это, — тихо настаивал он. — Ты вытащила меня из моего глупого уединения, если ты помнишь. Ты не можешь теперь оставить меня совсем одного.

— Ты не будешь один. У тебя будут мальчики.

— Мальчики — это не ответ, — сказал он, все еще отказываясь признавать, что он уже связал с ними свою судьбу, что они могут быть его будущим, так же, как и Кори.

— Все остальное невозможно, — отрезала она.

— Просто сказать, что это невозможно, еще недостаточно.

Кори покачала головой, желая, чтобы все у них было по-другому, и зная, что это лишь пустые мечты.

— Это единственное объяснение, которое ты получишь.

Они смотрели друг на друга: сердитые, уязвленные и непокорные. Казалось, была достигнута ничья между двумя одинаково упорными людьми, один из которых не хотел терпеть поражение, а другая стремилась добиться полного разрыва. Они смотрели друг на друга, не мигая, не улыбаясь, никоим образом не проявляя тех страстей, которые рвались наружу, оставляя ощущение неудовлетворенности и сожаления.

Первым заговорил Ивэн. Его голос был удивительно спокойным по сравнению с эмоциями, бушевавшими, как она полагала, в его душе.

— Ладно. Твоя взяла.

Маленькая частичка Кори сморщилась и умерла от этих слов, произнесенных обыденным тоном, от той легкости, с которой он шел на уступки, но она старалась сохранять безразличное выражение на лице. Такая дура! Она хотела, чтобы он яростнее сопротивлялся, чтобы перебросил ее через свое плечо и увез или сделал бы что-нибудь столь же неожиданное, вырвав инициативу из ее рук и сделав ее дальнейшее сопротивление невозможным. Вместо этого он просто сдался.

«Ты странная, — сказала она себе, — очень странная. Этот человек поступает именно так, как ты просила, а ты хочешь, чтобы он передумал». — Она так увлеченно отчитывала себя за свою глупость, что едва слушала его.

— Я не буду стараться вовлечь тебя в те отношения со мной, которых ты не хочешь, но я желал бы заключить с тобой соглашение.

— Какое еще соглашение? — спросила она скептическим тоном.

Он глубоко вздохнул и сделал то, что, как он шал, было необратимым шагом в будущее.

— Я помогу мальчикам, а мы с тобой будем проводить некоторое время вместе, чтобы лучше узнать друг друга.

Она пристально посмотрела на него, и он добавил быстро:

— Только как друзья, конечно. Я пальцем тебя не трону.

Противоречивые чувства охватили Кори, когда она услышала его просьбу. С одной стороны, она знала, что ему стоило выразить ее. Он давал согласие на работу, которая означала признание того, что его прошлая жизнь осталась позади. Своей просьбой он показывал, как много она значила для него. Было бы несправедливо по отношению к мальчикам, и к нему тоже, лишить его возможности на новое будущее. И все же для нее это был капкан. Она знала это так же хорошо, как будто бы у него были захлопывающиеся створки и огромные, похожие на когти зубы, собирающиеся схватить ее. Она бросила на него яростный взгляд, в ее карих глазах сверкали молнии.

— Это же шантаж, — заявила она.

Он просто улыбнулся ей в ответ, нисколько не смущенный предъявленным обвинением.

— Верно.

— Ты предатель!

— Возможно.

Она размышляла об этом, а он стоял и, не моргая, смотрел на нее проникающим в душу взглядом зеленых глаз. На его лице играла улыбка. Наконец он вздохнул:

— Встретимся на кортах через 45 минут.

Глава 7

В последующие несколько дней Ивэн, казалось, был удовлетворен тем, что проводил один-два часа ежедневно с Кори, Карин и мальчиками на спортплощадке. Сперва она ждала, что он будет предъявлять права на ее время, постарается остаться с ней наедине. Когда же этого не случилось, она наконец успокоилась и с удовольствием стала проводить с ним время. В конце концов, она признала тот факт, что он сдержал слово насчет чисто дружеских отношений и неприменения давления. Хотя это и беспокоило ее, в чем она не хотела разбираться, она была благодарна за этот покой, так как не была готова справиться с ситуацией, в которой оказалась.

Однако просто наблюдая за ним изо дня в день, разговаривая после того, как тренировки давно закончились, она стала ощущать мягкое воздействие всего этого на ее чувства. Она стала уважать его интеллигентность, трезвый ум и поняла, что его эмоции действительно глубоки, что она прежде лишь предполагала. Особенно ей импонировали его природный педагогический талант, его теплота и умение дать каждому мальчику возможность почувствовать, что он уникален и талантлив. Она видела, что он начал проявлять к ним почти такое же внимание, как и она, и уже одного этого было достаточно, чтобы тронуть ее до глубины души.

Кроме того, дети расцвели от его заботы. Робкий молчаливый Джейсон вчера сумел произнести целых два предложения подряд, не заикаясь. Кельвин потихоньку учился умению постоять за себя при столкновениях с более сильными членами группы. И все они смеялись и улыбались, как дети. Раньше же они слишком часто казались затравленными и одинокими.

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.