Лилиан Дарси - Золушка для миллионера Страница 25
Лилиан Дарси - Золушка для миллионера читать онлайн бесплатно
– Потрясающе!
Куки выбрала момент, чтобы проскользнуть между ними.
– Я вам пока не нужна? – пролепетала она. – Появлюсь попозже, ладно? – И зачастила: – Тай, не забудь, яхта «Скромность» прошлой ночью вернулась с Бермудов. Ее уже привели в порядок, как следует почистили. Ключи в сейфе – на случай, если понадобится, ну ты понимаешь, уединиться.
– Замечательно, – констатировал Тай. Секретарша испарилась, прикрыв за собой дверь.
Сиерра со всхлипом выдохнула. Она была близка к истерике, одновременно борясь с приступом злости. Так злиться можно только на того, кого очень любишь.
– Все, что тебе, Тай, надо было сказать сегодня утром: «Ты мне нужна, Сиерра». Но ты не произнес этих слов. Никогда не произносил. – Она задыхалась от возмущения, голос звучал как чужой. – А я-то, несмотря ни на что, считала наш брак состоявшимся.
Он застыл.
– Черт, Сиерра! Разве это не было очевидно без слов?
– Нет, Тай. Не было. Ты…
– Послушай, – прервал ее Гаррет. – Не говори сейчас ничего. Давай уйдем отсюда. Побеседуем в спокойной обстановке. Куки, Мэт с Адамом могут появиться здесь с минуты на минуту.
Он прошел в кабинет. Стоя в дверях, Сиерра заметила, как, открыв сейф, Тай достал что-то оттуда и снова захлопнул дверцу.
– Пойдем, – приказал он в своей обычной манере.
И она повиновалась.
Выбираться из офиса решили через черный ход, но вдруг заметили, что к парадной двери приближаются Мэт и Адам.
– Пойду проверю «Скромность»! – крикнул им Тай.
– Действуй, – откликнулся один из инструкторов.
Яхта была самой большой из всей флотилии Гаррета. И, на взгляд Сиерры, ее название не совсем соответствовало ни ее габаритам, ни оснастке.
Роскошное судно шестидесяти футов длиной имело несколько кают и прекрасно оборудованную кухню.
Тай провел Сиерру по палубе. А затем люк за ними захлопнулся. Полное уединение подействовало на Тая незамедлительно.
– Я хочу тебя, – сказал он. Потом пересек огромную каюту, остановившись у барной стойки. Облокотился на нее и нетерпеливо произнес еще раз: – Я хочу тебя, понимаешь? Хочу.
– Да… – протянула она. – А ты в этом уверен?
Он проигнорировал ее иронию.
– Почему ты вообразила, что не нужна мне? А сейчас, наверное, снова думаешь о своих родственниках?
– Не преуменьшай случившегося с Анджи, Тай, – оборвала его Сиерра. – Мы оба знаем, что такие вещи могут сильно ранить, верно? Подрезать крылья.
– Взрослым людям надо самостоятельно решать свои проблемы. И не рыдать, образно говоря, к примеру, над потерянной расческой или оторвавшейся пуговицей. – Он выругался. – Понимаю, сравнение не слишком удачное. Но…
Сиерра развела руками.
– Давай разберемся. Раз уж начали. – Он подошел и взял ее за плечи.
Исходящая от него сила подействовала на молодую женщину отрезвляюще. Она просто не имеет права уклоняться сейчас от ответов.
– Несколько дней назад, – начала Сиерра осторожно, – когда мы сидели в твоей машине, ты попросил меня о помощи.
– Да, попросил. – Его хватка чуть ослабла, глаза смотрели выжидательно.
– Это – главная причина, по которой я осталась. Потому что за годы нашего брака и все время, что мы были знакомы до того, ничего подобного я от тебя не слышала. Ты не давал мне даже малейшего повода думать, что я нужна тебе не только как секс-партнер, но и как настоящий друг.
– Но, Сиерра, да, конечно… – Его голос дрогнул. – Однако наше свидетельство о браке не доказательство ли того, что ты мне необходима? Неужели тебе требовались еще какие-то слова?
Она сникла.
– Я знаю – ты любил меня, хотел меня, но в целом не нуждался во мне, а значит, в чем-то не доверял. Такой брак несостоятелен. Важна взаимовыручка. А ты никогда не демонстрировал ничего подобного. Делал, что хотел. Мне лишь предоставлял возможность следовать за тобой. Принимать все как есть или уходить.
– Сиерра…
– Может, мне надо было упорнее искать решение этой проблемы. Но теперь, видимо, уже поздно. Ничего не получится. Полный крах.
– Ты ошибаешься. Да. Я виноват. Не понимал многих вещей. Разве нельзя все исправить, Сиерра? Я постараюсь.
– Ох, Тай…
Он начал целовать ее волосы, и подбородок, и шею.
– Я надеюсь на лучшее, – прошептал Гаррет. – Его дыхание щекотало ей кожу. – Верю, что ситуация, в которую мы попали, изменится в лучшую сторону.
– Твои поступки говорят о другом, – ее голос снова задрожал.
– Мои поступки… Но я не из тех, кому нравится ощущать собственную уязвимость. Да и найдутся ли такие, кому это приятно? Однако ты ведь знаешь, что, несмотря на мой независимый характер, я раним и нуждаюсь в тебе, Сиерра. И я доверяю тебе всем сердцем. Во всем. Нужно ли тебе услышать еще что-то от меня?
Он провел рукой по ее спине, зарылся лицом в ее волосы. Электрические разряды перебегали от одного к другому, не давая опомниться. Воздух раскалился до предела.
Мысли Сиерры совсем перепутались. Тело налилось желанием.
– Мне… мне надо позвонить Анджи.
Мускулы Тая будто окаменели. Он с усилием заставил себя говорить:
– Чем ты ее успокоишь?
Она посмотрела на него. Глаза мужа блестели подозрением и… отчаянием.
– Скажу ей, что я ее люблю, – ответила она твердо. – И что она может звонить мне в любой момент, когда ей потребуется, и что я… остаюсь здесь. Со своим мужем. С тобой. Навсегда.
Она ждала, не зная, какой будет его реакция. Он молчал. И наконец коснулся губами ее лба, прошептав:
– Спасибо.
Ее глаза наполнились слезами.
– Не за что.
– Ты просто не представляешь, как мне были нужны такие слова.
– Знаю.
– Если бы ты уехала сегодня, мы потеряли бы наш последний шанс.
– Знаю.
– Сиерра. Дорогая моя. Любовь моя…
Яхта мягко стукнулась о причал. Их губы встретились и слились в медленном и божественно сладком поцелуе. Бесконечном поцелуе, ставшем обещанием принадлежать друг другу вечно, связывающем их прочнее, чем брачное свидетельство.
– Тай, и что мы теперь…
Он приложил палец к ее губам, а потом снова поцеловал ее, раздувая пламя, и без того бушующее вовсю внутри каждого из них.
– Никаких разговоров, – сказал он. – Позволь лишь мне снова любить тебя.
– О, да!
– Теперь ничто нас не остановит.
Она задохнулась от предвкушения близости.
Воздух вокруг сгустился и даже, казалось, замерцал от сексуальных разрядов. Тай спустил лямки ее топа с плеч.
– Надеюсь, ты довольна нашим уединением?
– Ну… вообще-то…
– Окна зашторены. Кто бы сейчас ни оказался на причале, обнаружить нас не сможет. Великолепно.
Его руки спускали топ ниже. Его пальцы нежно прикасались к открытым участкам кожи.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.