Барбара Делински - Бриллиант Страница 25
Барбара Делински - Бриллиант читать онлайн бесплатно
Краткая церемония состоялась в библиотеке. Когда Джеффри ввел туда Сару, ей подумалось, что справедливость восстанавливается поэтически. Действительно ли Сесилия Паркер видела их сейчас, или колебание пола было не чем иным, как дрожью ее собственных коленей?
Джеффри стоял рядом с ней, поистине прекрасный в своем клубном пиджаке, подчеркивавшем ширину его плеч и красиво сужающуюся к бедрам фигуру. Рубашка на нем была белая и безукоризненно накрахмаленная, галстук яркий, окрашенный в смелое сочетание алых и серых полос. На ее неравнодушный взгляд, Джеффри казался выше и импозантнее, чем всегда. Всем своим существом Сара физически ощутила волнение при мысли, что этот мужчина вновь станет ее мужем.
Судья, регистрировавший их брак, был другом Джеффри, знакомым в общих чертах с ситуацией, что настраивало его на торжественный тон. В качестве свидетелей выступали шофер и домоправительница. А в уголке дивана под присмотром няни сидела Лиззи, чье внимание, пределы которого определялись возрастом, едва ли простиралось дальше пушистого игрушечного котенка, привезенного ей Сарой из Нью-Йорка. Как ничто другое, присутствие Лиззи было безмолвным свидетельством уникальности обстоятельств.
Сара держала в руке единственную белую розу, которую Джеффри подарил ей, когда она ступила на нижнюю ступень высокой винтовой лестницы. Она держала ее осторожно, избегая шипов, ее символическое значение не ускользнуло от нее.
На Саре было голубое платье, купленное накануне, выглядевшее великолепно на любой вкус. Его клинообразный вырез, длинные рукава и перетянутая талия придавали мягкое очарование ее изящной фигуре. В ушах у Сары были золотые сережки капельками, инкрустированные сапфирами, а на шее составлявшее с ними комплект колье. Это было производство «Сара Маккрей Ориджиналз», как и кольцо, которое она подарила Джеффри. До того момента, когда Сара наконец надела его на палец Джеффри, она не совсем верила, что тот будет его носить. В их первый брак Джеффри никогда не носил обручальное кольцо; он вовсе не носил колец, точка. Сара набросала эскиз кольца в самолете, возвращаясь из Сан-Франциско, и на следующее же утро посадила за работу своего лучшего золотых дел мастера. Результат вполне удовлетворил ее: очень мужское обручальное кольцо из золота с орнаментом из неглубокой, перекрещивающейся нарезки. Сомнения охватили Сару, лишь когда она показала его Джеффри.
Это было накануне после обеда. Прямо из аэропорта они поехали домой, чтобы побыть с ребенком, затем, по настоятельному предложению Джеффри, в город за покупками. Отметая все ее протесты, Джеффри настоял на приобретении для нее половины гардероба взамен той, которая осталась в Нью-Йорке, что избавляло Сару от необходимости возить с собой много вещей в поездках туда и обратно. Джеффри позволил ей остановиться, лишь когда багажник «мерседеса» заполнился до отказа, после чего повез ее слегка перекусить.
Впервые у них появилось свободное время для разговора. Джеффри воспользовался возможностью, чтобы рассказать ей о своих приготовлениях к бракосочетанию. Когда разговор коснулся обручального кольца, которое оставалось у него с тех пор, как она сняла его со своего пальца восемь лет назад, Сара воспользовалась этим предлогом.
— Джефф… Я… я хотела бы подарить тебе кольцо.
Он недоуменно посмотрел на нее.
— Кольцо?
— Обручальное кольцо. — Затаив дыхание, Сара ожидала его ответ. Но если он и удивился, то быстро справился с собой.
— Это нечто новое. — Его неопределенная гримаса мало что сказала ей.
— Многие мужчины носят кольца. И я подумала, что ты, может быть… то есть… — Каковы бы ни были причины, но ей хотелось, чтобы у него была вещь, созданная ею, но Сара не могла прямо сказать об этом. — Я хочу сказать, что… — вздохнув, продолжала она, — что если наш брак предназначен на показ, то мы вполне можем и представить его соответствующим образам. Так сказать, все аксессуары…
Джеффри пристально посмотрел на нее, но она спокойно выдержала этот взгляд.
— Раз уж об этом зашла речь, если ты ожидаешь, что я буду носить обручальное кольцо, то, несомненно, не будешь возражать против того, чтобы и самому надеть такое же.
— Ты никогда не просила меня носить кольцо в первый раз…
— Тогда это не пришло мне в голову. А сейчас дела обстоят иначе. Совершенно иначе.
Она помолчала. — Итак? — спросила она спокойнее, пытаясь скрыть, насколько это важно для нее.
Его голос подобрел.
— Это одно из твоих?
— Да. — Опустив глаза, она вертела в руках ложку. — Я придумала его для тебя, когда мы… после того как мы заключили наше… соглашение.
— В таком случае у меня, пожалуй, нет выбора, не так ли? Как я могу отвергнуть оригинал! — Если бы в его голосе прозвучала насмешка, она с удовольствием выплеснула бы свой ванильный коктейль на его серые габардиновые слаксы. Но в его тоне не было ничего недоброго, хотя она не могла сказать, действительно ли он рад подарку или старается быть учтивым. Как бы то ни было, она была довольна.
Теперь, глядя на их сомкнутые руки, Сара испытывала еще большее удовлетворение. Кольцо идеально подходило ему, оно было в меру крупным, чтобы оттенять его мужественность, и достаточно легким, чтобы нести в себе странный оттенок оптимизма. Это был не столько символ порабощения, сколько олицетворение их союза.
— Ты можешь поцеловать невесту, Джеффри.
Слова судьи застали их врасплох. Две пары глаз метнулись от рук к более высокой точке встречи. Затем, наклонив голову, Джеффри поцеловал Сару с такой медленной нежностью, что она почувствовала себя настоящей невестой. Она говорила себе, что это смешно, однако испытывала волнение, неожиданно ощутив комок в горле.
Затем последовали шампанское с икрой и совершенно неожиданный тост, произнесенный судьей. Переводя взгляд с невесты на жениха, он поднял бокал:
— За осуществление надежд — каждого и вместе.
Не смея поднять на Джеффри глаза из опасения, что в ее собственных отпечатаются эти надежды, Сара тихо поблагодарила судью и пригубила шампанское. Лишь позднее, когда с Лиззи поиграли, накормили и уложили спать, когда они с Джеффри наконец, остались наедине в большой столовой в ожидании праздничного ужина, Сара заметила:
— Судья Симмз очень… внимательный.
— Он был моим другом много лет.
— Как много ты ему рассказал?
— Ему известно, что мы были женаты прежде и хотим удочерить Лиззи, но это, пожалуй, и все.
— А он знал Алекса?
Джеффри печально кивнул. — Он знал их обоих.
Миссис Флеминг принесла супницу с аппетитно пахнущим специями овощным супом и стала разливать его по тарелкам. Сара рассеянно наблюдала за ней, снова думая об Алексе и Диане и надеясь, что приняла правильное решение в отношении их ребенка. После того как домоправительница ушла, она высказала свои мысли вслух:
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.