Конни Банкер - Уходи, если сможешь Страница 26
Конни Банкер - Уходи, если сможешь читать онлайн бесплатно
Маргарет заметила, что пальцы, судорожно сжимающие телефонную трубку, побелели от напряжения, ногти до боли врезались в ладонь, и, сделав глубокий вдох, она заставила себя расслабиться. Однако это было нелегко. Даже сейчас, когда Маргарет знала, с кем имеет дело, глубокий сексуальный голос Брюса будоражил ее, завораживал помимо ее воли.
— Неужели ты забыл меня, Брюс?
Черт возьми, он помнил все хорошо, даже слишком хорошо!
— Решила предаться воспоминаниям?
— Я не могу спать, с тех пор как ты уехал. — И это было правдой. Она не могла спать, не могла работать, не могла есть. Даже дышала и то с трудом. Любое усилие причиняло ей боль. А после встречи с Рейчел эта боль возросла многократно, к ней добавилась боль сознания, что ею снова манипулировали, с ней снова обошлись как с игрушкой.
— Это бессмысленный разговор.
Тем не менее Брюс не мог заставить себя положить трубку, хотя слышал дрожь в своем голосе. Дрожь, от которой отчаянно хотелось запустить чем-нибудь тяжелым в оконное стекло.
— Помнишь, как хорошо нам было вместе? Ты сам так сказал и оказался совершенно прав. Я в жизни не испытывала ничего подобного. — Глаза Маргарет наполнились слезами от жестокой правды этого утверждения. Она перевела дух и продолжила еле слышно: — Твои ласки… я до сих пор ощущаю их… Когда ты целовал меня, Брюс, я словно горела в огне и горю до сих пор…
— Ну, это был просто хороший секс… — Ему не удавалось собраться с мыслями, слишком живы были образы, навеянные ее словами.
— Да, и я думала, что хороший секс это еще не причина для дальнейших встреч… — Маргарет тоже не могла мыслить ясно.
Хороший секс, да. Но насколько же на самом деле это было большее, чем хороший секс. Во всяком случае, для нее.
Она прекрасно понимала, как легко Брюс может снова ворваться в ее жизнь, снова покорить ее. Много времени на это не понадобится. Он умный и опытный мужчина, и перед ним стоит четкая цель. Ему достаточно просто положиться на влечение, которое она испытывает к нему, чтобы разрушить все линии ее обороны. А затем, выждав подходящий момент, завести речь о «Розовом доме», заглушая ее сомнения сладкими поцелуями и медовыми речами.
Просто помни это, велела себе Маргарет.
— Я здесь, в Нью-Йорке, на пару дней, — многообещающе произнесла она. — Надо уладить кое-какие проблемы с квартирой. И мне очень хочется увидеться с тобой. Я остановилась в «Аустерлице», это небольшой отель довольно близко к Манхэттену…
— И ты думаешь, что у меня есть на тебя время?
— Да, именно так я и думаю. Более того, уверена. Я ведь уязвила твое самолюбие в прошлый раз и теперь жажду загладить вину.
Маргарет старательно делала вид, будто верит, что ее отказ огорчил его. Огорчил, как же! Наверняка он не принял всерьез ни единого ее слова. Кто она ему, чтобы он стал задумываться о ее чувствах?
— Правда? И как же ты намерена ее заглаживать? — Если бы дело было только в уязвленном самолюбии, он легко справился бы с этим. Брюс задумался, что же нанесло ему самый тяжелый удар? Неужели боль и гнев, которые он ощущал, на самом деле были просто капризом баловня судьбы, привыкшего получать все, чего пожелает?
— Ну, например, завтра я могла бы угостить тебя ужином. Хочешь, выбери ресторан по своему вкусу. Я здесь одна, так что мне не придется спешить обратно в номер… — Маргарет умышленно понизила голос. — Да и номер у меня не такой, чтобы спешить. Комод, кресло… кровать…
Она что, нарочно дразнит его? Брюс с трудом подавил стон. Ему не приходилось раньше видеть, как Маргарет флиртует, но то ли она была потрясающе наивна и не понимала, как может воздействовать на мужские рефлексы парой удачно подобранных слов, то ли действительно откровенно предлагала ему себя… Последняя мысль воодушевила его.
— Вообще-то сначала я собиралась взять с собой Кэтти… — Брюс слышал слова, но их смысл ускользал и терялся за завесой внезапно вспыхнувшей страсти. — Но твоя бабушка предложила оставить ее погостить в вашем доме. Не знаю, говорила ли она тебе, но мы с Кэтти заходили к ней несколько раз. Кэтти так понравились кролики, что она не отходит от вольера. Она всегда любила животных, но в городской квартире держать животных сложно… Как бы там ни было, мне хотелось бы встретиться с тобой, Брюс. Но, конечно, если у тебя нет на меня времени…
У него должна найтись на нее уйма времени. В чем-чем, а в этом Маргарет не сомневалась. С неприсущим ей доселе цинизмом молодая женщина подумала, что «Розовый дом» по-прежнему остается целью Брюса Макнота, а раз так… Он не сможет отказаться от приманки.
— Мне кажется, это хорошая идея, разве нет? Нам многое надо обсудить. Ведь стоит тебе опять приехать на ранчо, мы неминуемо встретимся, а о нас и так уже вовсю чешут языками. И если теперь ты станешь проходить мимо меня как мимо пустого места после нашего прилюдного поцелуя, это только разожжет сплетни. — Маргарет рассмеялась низким гортанным смешком.
Слегка расслабившись, Брюс сел и откинулся на спинку кресла.
— Итак, мы встречаемся и обсуждаем… что? Политику? Погоду? Биржевые сводки?
— Мы встречаемся и обсуждаем, какой дурой я была… — Маргарет сделала небольшую паузу, чтобы обдумать справедливость своих слов. Да, действительно, только дура позволила бы себе связаться с подобным человеком! — Ну а потом мило распрощаемся и пойдем каждый своей дорогой.
В ее словах правда искусно переплеталась с ложью. Никогда раньше ей и в голову не приходило, что она может вынашивать планы мести. Но нож, засевший в незажившей ране, доказал: она способна на многое, чего раньше от себя не ожидала.
Брюс по-прежнему хочет выманить у нее ранчо, поэтому он придет. И она ляжет с ним в постель — да, да! Потому что это приносит неземное наслаждение. Она возьмет все, что он сможет предложить, и не станет больше терять время на пустые разговоры о чести и моральных принципах. А потом бросит его — но не раньше, чем недвусмысленно выскажется. Прямо скажет, что с самого начала знала, в какую игру он играет, даже поблагодарит за отлично проведенное время… Но вот ранчо она оставит себе.
— К тому же, — для пущей убедительности произнесла Маргарет, — Кэтти уже успела привязаться к твоей бабушке. Так что, если ты будешь шарахаться от меня, у них обеих возникнет уйма сложностей.
— Хорошо. Почему бы и нет? — Вообще-то Брюс уже договорился поужинать завтра с одним клиентом их фирмы, но это вполне можно отложить или послать вместо себя заместителя. — Раз уж тебя так волнует соблюдение внешних приличий.
В голосе его сквозили лень и безразличие, но под ними таилось возбужденное предвкушение.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.