Стефани Лоуренс - Неукротимая страсть Страница 27

Тут можно читать бесплатно Стефани Лоуренс - Неукротимая страсть. Жанр: Любовные романы / Короткие любовные романы, год 2011. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте Knigogid (Книгогид) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.

Стефани Лоуренс - Неукротимая страсть читать онлайн бесплатно

Стефани Лоуренс - Неукротимая страсть - читать книгу онлайн бесплатно, автор Стефани Лоуренс

Увидела, что спутник стоит возле окна, и мгновенно забыла о намерении окончательно вскружить ему голову.

— В чем дело? — осведомилась она быстро и деловито.

Дел молча посмотрел ей в глаза, а когда в салон вышла мисс Дженнингс, достал из кармана золотые часы, открыл крышку и взглянул на циферблат:

— Пора продолжить путь.

Он позволил себе в последний раз окинуть роскошную фигуру Делии жарким, полным восхищения и страсти взором и, усилием воли погасив огонь, коротко кивнул:

— Вот это платье самое красивое. Переодевайтесь, а я тем временем выйду и найму экипаж.

Он решительно повернулся и направился к двери.

Делия шагнула следом.

— Подождите…

Но полковник уже спускался по лестнице. Она повернулась к мисс Дженнингс:

— Помогите! Надо срочно переодеться.

Модистка поспешила в примерочную следом за посетительницей.

— Если у вас нет времени, я могу упаковать покупки и прислать, куда скажете.

— Вернусь через несколько минут и сделаю окончательный выбор. Быстрее! Как это снять?

Мисс Дженнингс послушно исполнила приказ и принялась поспешно стягивать платье. Освободившись от волны зеленого шелка, Делия бросилась разыскивать собственную одежду.

— Черт возьми! Следовало предвидеть, что он так поступит!

Хозяйка салона окончательно растерялась:

— Неужели джентльмен вас покинул?

— Нет, разумеется, нет. Он думает… впрочем, неважно.

Когда все детали туалета заняли свои места, Делия услышала приглушенный крик. Поспешно схватив ридикюль, она выбежала из примерочной и бросилась к окну. Насколько позволяло стекло, посмотрела в обе стороны. Улица выглядела пустой, однако увидеть, что происходит у входа в салон, мешал тент. В поле зрения попала лишь странная колышущаяся масса рук и плеч.

Делия пулей вылетела из комнаты и побежала вниз по лестнице. На ходу поправила на плечах пелерину и трясущимися пальцами застегнула пуговицы.

Сердце вырывалось из груди: что же случилось у входа? Она уже почти спустилась, когда дверь внезапно распахнулась.

Затаив дыхание, Делия с опаской подняла глаза.

На пороге стоял Дел.

— Что случилось? С вами все в порядке?

Он чувствовал, как крепко она вцепилась в его руки. Посмотрел в глаза и наткнулся на тревожный, испуганный взгляд. В их изумрудной глубине светилось простое, искреннее и древнее, как мир, чувство.

Любовь?

Полковник не предполагал, что женщина способна так за него волноваться.

Губы сжались и снова раскрылись. Делия еще крепче вцепилась в его руки и попыталась встряхнуть. Медленно, с трудом произнесла:

— Вас ранили?

Да, ему действительно нанесли удар, но раны не имели отношения к грубому физическому воздействию.

Делия вздохнула. Чувственные губы вновь раскрылись. Она ждала ответа, и Дел ответил единственным возможным способом.

Склонил голову и накрыл алый рот поцелуем.

Он целовал не так, как следовало целовать благородную молодую леди, а так, как целовал бы распутницу, которая дразнила и соблазняла уже больше часа.

Делия не нашла сил противостоять неожиданному и головокружительному приключению, не решилась отстраниться, отступить, вырваться из опасного плена. Вместо этого безрассудно и доверчиво бросилась навстречу.

Поддалась искушению горячих требовательных губ, закружилась в водовороте желания, так коварно заставшего обоих врасплох.

Делия ответила на поцелуй с дерзким нетерпением, со светлой радостью пробуждения и освобождения от сомнений и запретов. Отдалась чувствам безоглядно, самозабвенно и отважно.

Дел с радостью встретил вырвавшийся на свободу поток и мечтал о продолжении.

Он уже не сомневался, что в один прекрасный момент, в нужное время и в нужном месте, красавица подарит ему и наслаждение, и счастье.

Слегка отстранившись, он поднял голову, заглянул в затуманенные желанием глаза и убедился в искренности ответного чувства.

Наконец-то удалось найти надежный способ подчинить себе непокорную, своевольную, самоуверенную особу. И не только подчинить, но и приручить…

От приятных размышлений о грядущих радостях отвлекло легкое покашливание. Дел посмотрел вверх, на площадку лестницы, и увидел, что мадам Латур вместе с помощницей смущенно, но с живым интересом наблюдает за развитием событий.

— Упакуйте платья, все, которые мисс Данканон успела примерить, и отправьте в отель «Гриллонс» на ее имя. А счет можете прислать мне — туда же.

Мадам радостно улыбнулась и поклонилась в знак признательности:

— Благодарю вас, полковник. Мисс Данканон, уверяю, выбор вас не разочарует.

В этом Дел не сомневался. А на светло-зеленое платье он имел особые виды.

Выпустив Делию из объятий, он спросил:

— Готовы продолжить путь?

В простом вопросе трудно было не расслышать торжества победы.

Вспомнив, что заставило броситься ее вниз по лестнице, Делия молча кивнула. На собственный голос она сейчас почему-то не надеялась.

Полковник открыл дверь и вывел спутницу на улицу. Вокруг царили тишина и спокойствие. Делия наконец-то застегнула пелерину, надела перчатки, взяла кавалера под руку и послушно пошла рядом. Способность рассуждать постепенно возвращалась, и первым возник коварный вопрос: не оказался ли поцелуй всего лишь талантливо исполненным театральным действом? Может быть, присутствие зрителей сыграло решающую роль?

Чтобы заставить сознание вернуться к действительности, Делия вспомнила распоряжение, которое полковник по-военному лаконично отдал модистке, и, нахмурившись, заметила:

— Я не могу принять от вас платья. Это неприлично.

Дел внимательно посмотрел на спутницу, Однако та не пожелала встретить взгляд.

— И что же прикажете с ними делать? Прежде всего освободите меня от бесполезного груза. К тому же почему бы не рассматривать новые наряды как скромное вознаграждение за помощь в преследовании Черной Кобры? Поверьте, — добавил он жестче, — сумма совсем не велика.

— В таком случае позвольте заплатить за платья самой. Я вполне в состоянии купить себе одежду.

— Вопрос не в этом. Я не могу допустить, чтобы вы тратились ради продолжения операции. Это моя миссия, а не ваша. И ответственность лежит не на вас, а на мне.

Последние два пункта Дел считал необходимым подчеркивать как можно чаще, при каждой мало-мальски удобной возможности.

Делия пожала плечами:

— Ума не приложу, каким образом платья можно связать с выполнением задания.

— О, еще как можно! Поверьте, связь самая непосредственная.

Мисс Данканон насмешливо хмыкнула и замолчала. После нескольких минут молчаливой прогулки Делия спросила:

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.