Дора Морган - Лунное пламя Страница 27

Тут можно читать бесплатно Дора Морган - Лунное пламя. Жанр: Любовные романы / Короткие любовные романы, год неизвестен. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте Knigogid (Книгогид) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.

Дора Морган - Лунное пламя читать онлайн бесплатно

Дора Морган - Лунное пламя - читать книгу онлайн бесплатно, автор Дора Морган

Фред вздохнул. То, что произошло, уже не изменишь. Это его вина, что Дженнифер и Клер больше нет в живых.

Он встал из-за стола и понес тарелку в раковину.

— Что-то не так? — спросила Грейс.

— Нет. — Он чувствовал ее вопросительный взгляд. — Был длинный день.

Черт возьми, он устал. У него лишь одно желание: пойти наверх, упасть в постель и заснуть наконец.

— Как будто я не знаю, Фред. И он еще не кончился.

Грейс выглядела смертельно усталой. Ухаживать за ребенком со сломанной ногой, да еще тревога из-за дома — такое не проходит бесследно.

— Помочь тебе?

— Спасибо. Было бы здорово. Ты мог бы помочь мне украшать пирожные.

— Почему бы нет.

Грейс макнула палец в глазурь и с наслаждением его облизала.

— Мм…

Фред представил себе, как бы это было, если бы она точно так же самозабвенно приникла губами к нему. Но сразу прогнал крамольную мысль — плевать, в конце концов, вчера они любили друг друга много раз. Вполне достаточно.

Врешь.

Его возбуждение было непереносимым. Его гормоны играли бешенее, чем прежде.

— А ты не хочешь попробовать? — спросила Грейс.

Он кашлянул.

— Нет, спасибо.

— О'кей. Тогда можешь приступать.

Она протянула ему миску с глазурью и ложку.

Он поливал этой глазурью круглые пирожные. Под внимательным взглядом Грейс он казался себе очень неуклюжим. Но она вроде бы была довольна.

— Я сегодня виделась с Линдой. Она привезла всю эту мишуру и гирлянды. Она говорит, что ресторан постепенно приобретает очертания.

Фред кивнул.

— Так оно и есть. Расти и его люди поднажали. Расти сам надел спецовку и вкалывает наравне со всеми.

— Линду восхищает твоя позиция, что можно всего достичь, если только захотеть по-настоящему. Ты всех раззадорил. Она так рада, что ты оказался здесь.

— Правда?

Почему-то он этому обрадовался.

— Линда приготовила Дженни на день рождения просто шикарную конюшню с лошадью для ее Барби. Дженни будет визжать от восторга.

Фреду очень живо представились восторженные вопли малышки. Он невольно улыбнулся.

— Зрелище для богов.

— Если ты придешь на наш праздник, ты увидишь тоже. Мы начнем в три. Так что не очень опаздывай.

Проклятье!

— Ну не думаю, что Расти отпустит меня пораньше.

— Но Дженни уже несколько месяцев ждет этот день. Она очень расстроится, если ты не придешь.

Фред промолчал.

— Тебе не обязательно оставаться надолго. И подарка от тебя никто не ждет. Но, пожалуйста, вырвись хоть на полчасика, сделай это для Дженни. Пожалуйста…

Фред наморщил лоб. Если он не придет, Грейс опять бросит ему в лицо, что он убегает от проблем. Этот упрек грыз его до сих пор.

Она смотрела на него умоляюще. Как ему устоять перед этими глазами? И потом Дженни — чудесный ребенок, и ей здорово досталось за последнее время.

Он пожал плечами и сдался.

— Я поговорю с Расти. Но не могу ничего обещать.

— Спасибо, Фред! — Грейс вздохнула с облегчением. — Ты не пожалеешь.

А вот в этом он сомневался. Этот праздник станет для него сущим адом. И что ему подарить Дженни?

Грейс ободряюще улыбнулась ему. И тут Фред понял: он выдержит этот день рождения ради Дженни и Грейс.

15

Праздник был в самом разгаре. Детский смех и возбужденные вопли неслись Фреду навстречу.

Зачем он только пообещал, что придет на день рождения? Впрочем, Расти сам предложил подбросить его до перекрестка, не пришлось даже отпрашиваться:

— Поехали, Фредди! А то Линда и Грейс обидятся, что я тебя задерживаю.

Все всё знают и решают за него! Он чувствовал себя неуютно и застрял на краю участка, не замеченный никем. Старые вязы были украшены розовыми и белыми гирляндами. На террасе покачивались огромные розовые воздушные шары.

Взгляд Фреда остановился на Грейс. Она была рядом с дочкой под этими шарами. Ее лицо светилось радостью. Сегодня она определенно отодвинула свои проблемы.

Его сердце учащенно забилось. С таким счастливым лицом и горящими глазами Грейс — самая красивая женщина на свете.

Мордашка Дженни раскраснелась. В золотой короне из картона она выглядела маленькой королевой, которая, восседая на старом садовом плетеном кресле-троне, правит своим двором. С десяток галдящих детишек на террасе наблюдали, как виновница торжества один за другим открывает их подарки, и радовались вместе с ней. Распаковав очередной, Дженни пела:

— А где следующий подарок, следующий подарочек?

Она радовалась так заразительно, что Фред был просто вынужден улыбнуться.

— Вот, мое солнышко. Это от Энджи.

Улыбаясь, Грейс передала дочке сверток со столика с подарками.

— От меня! — гордо уточнила крошечная блондиночка.

Мать и дочь наперегонки сияли улыбками. В горле у Фреда застрял комок. Он здесь лишний. Дженни и Грейс принадлежат друг другу. Они — семья. И их друзья тоже едины с ними.

У него же никогда не будет семьи. Не вернуть тех, для которых он когда-то что-то значил. Он вдруг почувствовал себя очень одиноким. Лучше всего повернуться сейчас и уйти.

Залаял Ковер и, часто-часто виляя хвостом, бросился ему навстречу. Грейс подняла голову и увидела Фреда. Она широко улыбнулась, и ее улыбка тут же прогнала образовавшуюся в нем пустоту. И теперь он уже больше не хотел убегать, напротив, хотел остаться и праздновать со всеми.

Грейс дотронулась до плеча Дженни:

— Посмотри-ка, кто там пришел!

— Фред! — От радости личико девочки буквально заполыхало. — Я так рада! Слушайте все! Это Фред. Он живет у нас. Он подарил мне Ковра и принес меня из больницы домой, когда моя нога сломалась!

Ковер вертелся вокруг него, подпрыгивал, стараясь лизнуть, и взвизгивал. Фред все-таки чувствовал себя не очень уверенно, направляясь к Дженни и ее гостям.

— Привет, моя умница. От всего сердца поздравляю тебя с днем рождения!

Он протянул ей подарок.

Она развернула сверток и завопила с восторгом:

— Йо-хо! Смотрите, смотрите! Губная гармошка и книжка с песенками!

И подняла высоко и то, и другое.

Дети закричали что-то радостное и захлопали в ладоши.

— Как ты догадался? Я ее всегда хотела! Спасибо, Фред!

Ее радость смутила Фреда. В конце концов, это лишь просто губная гармошка.

— Ты ведь любишь петь, вот я и подумал: что-нибудь такое, может, и пригодится тебе.

В восторг от его догадливости пришли все. Грейс смотрела на него так, будто он — нечто особенное. И на мгновение Фред даже, кажется, был горд собой.

А потом дети стали играть во всякие игры, где обязательно нужны команды. Фред надеялся, что его забудут, но нет, все дети хотели быть в команде только с ним. И следующие несколько часов он без продыху играл с детворой во все игры, о которых не вспоминал с собственного детства.

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.