Праздник чувств - Элли Даркинс Страница 28

Тут можно читать бесплатно Праздник чувств - Элли Даркинс. Жанр: Любовные романы / Короткие любовные романы. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте Knigogid (Книгогид) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.

Праздник чувств - Элли Даркинс читать онлайн бесплатно

Праздник чувств - Элли Даркинс - читать книгу онлайн бесплатно, автор Элли Даркинс

его дом. Теперь он здесь чужак, как и она. Он тряхнул головой, отгоняя невеселые мысли. Надо изобразить веселье.

Он развернул Джесс и поймал ее, когда она пошатнулась, и ее колени подогнулись, пока она пыталась поймать равновесие.

Руфус ухмыльнулся.

– Готова попробовать сама? – спросил он.

Джесс придала лицу решительное выражение.

– Зависит от обстоятельств. Ты готов к тому, что я буду нарезать круги вокруг тебя?

Он расхохотался.

– Давай. Покажи класс.

Она оттолкнулась от него и сначала неуверенно поехала в сторону камина. Но вскоре обрела равновесие и заскользила довольно уверенно. Он засунул руки в карманы джинсов, не сводя с нее глаз, когда она подкатилась к нему, а затем прижала его к столу, положив руки ему на бедра.

– Это просто потрясающе, – сказала она, подчеркивая каждое слово поцелуем.

Он положил руку ей на затылок, прижимая ее к себе, и приник к ее рту в долгом поцелуе. Руфус неторопливо исследовал ее рот, прервавшись только тогда, когда почувствовал, что она начинает ускользать от него. Джесс рассмеялась, когда он схватил ее за бедра и притянул обратно.

– Наверное, коньки не такая уж отличная идея, – пробормотал он с сомнением в голосе.

– Коньки были потрясающей идеей. А теперь давай наперегонки со мной.

– Будь по‑твоему. Сама напросилась. – Он надел коньки, наблюдая, как Джесс скользит по комнате, все меньше и меньше покачиваясь и чувствуя ноги и тело.

Крепко зашнуровав ботинки, он подкатился к ней и взял ее за руку.

– Хочешь устроить гонки?

Ее глаза заблестели.

– Я тебя сделаю, – уверенно заявила она.

– Проигравший моет посуду! – крикнул он, скользя вокруг елки и чувствуя себя подростком. Он не был таким… бесшабашным целую вечность. По крайней мере, с тех пор, как его отец заболел. Часть его хотела сказать себе, что он снова прежний и снова в родном Аптоне. Но, оглянувшись на Джесс, он понял, что не совсем в этом уверен.

Он споткнулся, когда его конек зацепился за неровную половицу, но выпрямился и скользнул к Джесс. Неудивительно, что Джесс тоже иногла шаталась. Возможно, им было бы удобнее скользить по гладкой кухонной плитке. Но все это стоило того, чтобы услышать визг удовольствия Джесс, когда она врезалась в него, едва избежав более жесткой встречи с полом. Он приподнял ее лицо к своему, и ему понравилась улыбка на ее губах. Руфус не удержался и снова ее поцеловал.

– Мне нравится твоя нескоординированность, – поддразнил он, когда Джесс снова покачнулась, и рассмеялся, когда она пнула его по голени стопором на передней части своего конька.

– У меня отличная координация. Это пол местами неровный, – пробормотала она.

Какова бы ни была причина, Руфус был счастлив, если это означало, что она останется в его объятиях. Не то чтобы он нуждался в оправдании. Они обо всем договорились. Он мог целовать ее просто так.

– Ты знаешь какие‑нибудь трюки? – спросила она. – Держу пари, что знаешь. Я хочу научиться.

– Хм, делать трюки в первый раз на роликах на неровном полу, возможно, не лучший вариант, – ответил он.

– На этой неделе я натворила много такого, что было не самой лучшей идеей, прямо со счета сбилась, – парировала она. – А теперь покажи мне, или я просто придумаю сама.

Он тяжело вздохнул и покатился задом по комнате, его ноги скрещивались друг с другом, когда он развернулся.

– Я определенно могу это сделать, – заявила Джесс, когда он остановился перед ней.

Джесс оттолкнулась на сильных ногах, набирая скорость, и закружила по залу. Потом подняла одну ногу, попыталась крутануться на другой, но передний тормоз застрял в дыре от сучка в половице. Руфус рванулся, чтобы помочь, но еще до того, как начал двигаться, понял, что не успеет вовремя. Он вздрогнул, но не отвел взгляда, когда она попыталась остановить падение рукой. Ее вопль боли заглушил хруст, возможно сломанной кости. Он опустился на пол рядом с ней, когда она прижала запястье к груди. Джесс закусила нижнюю губу.

– О боже, ты думаешь, рука сломана? – спросила она, глядя на него широко раскрытыми от шока глазами. Ее лицо исказилось от боли.

Он понятия не имел. Но независимо от того, была ли на самом деле сломана кость, все, в чем он мог быть уверен прямо сейчас, так это в том, что ей было больно, и они снова оказались в ловушке. Снег еще не сошел, и нет возможности отвезти ее в больницу. И все из‑за того, что он хотел удивить ее катком, не подумав о возможных последствиях.

– Я не знаю, – мягко сказал он, обнимая ее за спину и выдыхая, когда она положила голову ему на плечо. – Я думаю, нужно приложить лед. Постарайся не шевелиться, пока мы не отвезем тебя к врачу.

Он помог ей сесть на один из диванов, придвинутых к стене, вздрогнув, когда она ахнула, опускаясь на диван. Руфус завернул ее в одеяло, а затем опустился на колени, чтобы расшнуровать ее ботинки, стянул их и отбросил в сторону, затем проделал то же самое со своими.

– Я вернусь через минуту, – сказал он и поспешил на кухню.

Там он открыл морозильную камеру в поисках пакета со льдом.

Это все его вина. Он так стремился произвести на нее впечатление, что создал смертельную ловушку в виде катка. И она в нее угодила без надежды на оперативную медицинскую помощь. Он обманывал себя, думая, что может запросто уйти от нее. Он знал, что хочет большего. Больше того, что между ними было последние несколько дней. И вот наступила расплата – напоминание о том, что он не может и не должен отвечать ни за кого, кроме себя. Когда он находится рядом с людьми, пытаясь заботиться о них, они страдают. Он почти уже решился предложить Джесс встречаться после того, как они уедут из особняка. И вот на тебе. Ему нужно установить дистанцию.

Наконец он нашел пакет со льдом, и, когда вытащил его из морозилки, свет на кухне мигнул и погас.

– Руфус? – позвала Джесс из холла. – Это ты сделал? – спросила она.

– Снова отключили электроэнергию! – крикнул он, взяв фонарик из кладовки, прежде чем вернуться.

Огонь в камине отбрасывал свет и тень на лицо Джесс, и он сел рядом, стараясь не задеть ее поврежденную руку.

– Вот, – сказал он, прикладывая пакет со льдом к ее запястью, которое выглядело подозрительно распухшим. – Это поможет. И вот это. – Он протянул ей пару обезболивающих таблеток и стакан воды. – Как ты себя чувствуешь?

– Болит, – призналась Джесс, стиснув зубы.

– Я позвоню в службу спасения. Посмотрим, есть ли шанс

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.