Джан Макдэниел - Вернуться навсегда Страница 29

Тут можно читать бесплатно Джан Макдэниел - Вернуться навсегда. Жанр: Любовные романы / Короткие любовные романы, год 1998. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте Knigogid (Книгогид) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.

Джан Макдэниел - Вернуться навсегда читать онлайн бесплатно

Джан Макдэниел - Вернуться навсегда - читать книгу онлайн бесплатно, автор Джан Макдэниел

— Наверное, надо было позвонить, но у меня там в квартире нет телефона.

Она кивнула:

— Я ей недавно звонила, чтобы узнать, где ты. Она сказала, что ты уехал, скорее всего сюда. Вполне цивилизованно поговорили.

— Сьерра — воспитанная женщина. Она не испытывает к тебе никакой враждебности.

Лиэнн закусила нижнюю губу:

— Надеюсь, она не чересчур хорошо воспитана. Ты не говорил, что собираешься работать и в выходные. Пожалуйста, будь осторожен. Я понимаю, тебя долго не было, но в Уинтере все меняется куда медленнее, чем в других местах. Я не хочу, чтобы ты снова страдал, особенно из-за нее.

— Я могу о себе позаботиться. Хватит тебе собственных забот, Лиэнн.

— Подыскал бы себе хорошую женщину и женился на ней. У приятеля Джерри есть сестра, не замужем. Могу пригласить… Я бы так не волновалась.

— Брось, Черепашка. Я не собираюсь жениться, и в Уинтере не хочу оставаться. Ты ведь этого хочешь, не я.

— Не спорю. Я так рада, что ты вернулся. Но уж лучше я сама выгоню тебя из города, чем буду смотреть, как эта чертовка снова тебя охмуряет, играет с тобой, как кошка с мышкой.

— Ты переоцениваешь влияние Сьерры на меня. Считаешь, я такой дурак, что попадусь в ту же ловушку повторно?

Мэтт сам удивился, отчего не сказал сестре правды, как делал обычно. Впрочем, он боялся, что она решит, будто он влюбился в Сьерру снова, раз переспал с ней. Зачем добавлять сестре волнений, даже по воображаемому поводу?

— Она ужасно красивая. Я понимаю, перед ней трудно устоять. Да еще вы там одни на этом ранчо.

— Я же не идиот, Лиэнн. Мы оба уже взрослые, у каждого своя жизнь. У тебя своя… Извини, что не приехал вчера и не помог с детьми. Мне казалось, тебе неплохо от меня слегка отдохнуть.

Не желая больше спорить, Мэтт прошел в гостиную. Там его внимание привлекла толстая книга в твердом переплете, лежащая на столе. Он без интереса взял ее в руки. Наверное, Лиэнн запаслась ею, чтобы коротать длинные часы в больнице. Мэтт никогда не видел, чтобы сестра читала что-то, кроме любовных романов и детективов. Но прочитав заголовок, он немедленно рассердился.

— Какого черта?.. — пробормотал он. — Лиэнн!

Она появилась на пороге и покраснела, заметив в его руке книгу.

— «Найди свою семью»? — спросил он, размахивая книгой. — Кого… Черт, я даже боюсь догадаться… Кого ты там ищешь?

Она опустила глаза:

— Для меня все иначе, чем для тебя. Вся моя жизнь сосредоточена на семье. Когда Джерри попал в беду, мне не к кому было обратиться, я даже не была уверена, что разыщу тебя. Тогда я поняла, как же мы одиноки. Мне кажется, я могу связаться с Дарси и Гейджем, Мэтт. А они, может быть, смогут помочь найти Дилана. Ведь скоро Рождество, и ты уже здесь. Надеюсь, Джерри тоже будет дома, пусть хоть в инвалидной коляске. Разве не замечательно будет, Мэтт, если все дети Роллинзов соберутся вместе на Рождество?

— Нет! — воскликнул он громче, чем хотел.

Испуганная неожиданным яростным гневом брата, Лиэнн сделала шаг вперед.

Мэтт понял, что напугал ее, и понизил голос:

— Только без меня, Лиэнн. Я серьезно говорю, сестренка. Оставь эту идею. Или я уеду.

— Только мы, дети, Мэтт. Вот и все. Мы же всегда любили друг друга.

— Начнешь искать Дилана, а там, глядишь, и папаша появится. Можешь не сомневаться. Я не желаю его видеть.

— Мэтт, да, может, он уже давно помер.

— Ну уж нет. Он так тихо не уйдет. Он где-то есть, Лиэнн. Не могу объяснить, но я чувствую это так же ясно, как если бы он стоял за моей спиной. Меньше всего я хочу на Рождество присутствовать при воссоединении семьи.

Он пошел к двери. Его остановил голос сестры.

— Ладно, Мэтт. Я просто предложила. Совсем не обязательно. Куда ты идешь?

— Наружу. Хочу покурить.

Он вспомнил, что в доме дети, и тихонько притворил за собой дверь.

Глава 7

Сьерра изумленно смотрела на отца, входящего в ее дом с видом гостя, приглашенного к воскресному ужину.

— Что-нибудь случилось? — спросила она, войдя следом и закрывая дверь.

Отец повернулся, и внезапно Сьерра сама почувствовала себя гостьей, но постаралась держаться прямо и делать вид, что его присутствие ее не подавляет.

— Почему что-то должно случиться? Ты выглядишь на удивление прилично… имея в виду все обстоятельства. — Он неодобрительно оглядел комнату. — Где мой внук?

Она сжала руки:

— Уилл ночевал в доме приятеля. Они скоро должны его привезти. Вообще-то я рада, что ты пришел его навестить. Если хочешь, подожди.

— Хорошо, что его пока нет. — Он уселся, не дожидаясь приглашения. — Сядь, Сьерра. Нам надо кое-что обговорить.

Она насупилась:

— О чем нам говорить? Если ты снова пришел спорить, то у меня неподходящее настроение.

— Пожалуйста, выслушай меня.

Услышав столь непривычное для Уильяма Росса слово «пожалуйста», она внимательно присмотрелась к нему и заметила, как он постарел и устал.

Сьерра безропотно села, стыдясь, что поторопилась подыскать самые худшие мотивы для его визита к ней.

— Как ты себя чувствуешь? — спросила она.

Он отмахнулся.

— Не хочу тратить время на пустую болтовню, Сьерра. Я пришел в надежде, что мы сможем договориться. Мы слишком долго молчали, ты не находишь?

— Я нахожу это бессмысленным, но ведь не я так решила. Я никогда этого не хотела.

— Ты слишком упряма, причем себе во вред. Оставаться с человеком, за которым гоняется каждый бандит в городе, и подвергать себя и сына опасности.

— Я не думала, что мы с Уиллом в опасности, пока не убили Бена. Если бы я догадывалась, то, возможно, ушла бы от него. Но теперь ничего не поправишь. Ты собираешься вечно попрекать меня за это? Папа, ты сам разве никогда не делал ничего такого, о чем потом сожалел?

— Все в городе считают, что ты свихнулась, живя здесь и пытаясь заработать на лошадях. Да ты лошадь от барсука не отличишь!

— Я учусь. И, по-моему, ты всегда всем в городе указывал, что они должны делать. Я — одинокая мать, которая хочет жить по-своему в собственном доме. Это у тебя значит свихнуться?

Он покачал головой.

— Ты и Уилл могли бы жить лучше и легче. Стоит тебе сказать лишь одно слово.

— Смуглое лицо Сьерры потемнело.

— Значит, Уилл может все иметь на блюдечке и вырасти таким, как Бен? Я хочу научить его заботиться о себе, когда будет нужно, а не ждать, что кто-то все сделает за него. Хочу, чтобы он умел отвечать за свои поступки. Мы в твой дом не вернемся.

— С такими упрямыми людьми мне еще не приходилось сталкиваться, — заметил он.

Сьерра улыбнулась:

— Интересно, откуда это у меня?

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.